Regional mechanisms for the protection of minorities included the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Commonwealth of Independent States. |
К региональным механизмам защиты меньшинств относятся Совет Европы, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Содружество Независимых Государств. |
Other promotional mailings included 25,000 publications catalogues by the United Nations University, as well as 20 individual direct mail campaigns reaching a further 250,000 customers worldwide. |
К числу других рекламных акций относятся рассылка 25000 каталогов публикаций Университета Организации Объединенных Наций, а также проведение 20 кампаний индивидуальных почтовых отправлений, которыми было охвачено еще 250000 клиентов во всем мире. |
Such developments included issues related to the development of missile defence systems and conventional weapons, the strengthening of military alliances and the militarization of outer space. |
К числу таких событий относятся вопросы, связанные с разработкой систем противоракетной обороны и обычных вооружений, укрепление военных союзов и милитаризация космического пространства. |
The letter included four general questions on the manner in which Governments and other interested entities in the countries received, promoted and began implementation of the Standard Rules. |
Письмо включало в себя четыре вопроса общего характера о том, как правительства и другие заинтересованные образования в странах относятся к Стандартным правилам, содействуют их пропаганде и приступили к их осуществлению. |
These have included resolutions in the fields of disarmament, decolonization, the exercise of the right of self-determination, international peace and security, human rights and economic and technological development. |
К их числу относятся резолюции в области разоружения, деколонизации, осуществления права на самоопределение, международного мира и безопасности, прав человека и экономического и технологического развития. |
Benin, Burkina Faso and Mali are among the countries that have included strategies to eradicate dracunculiasis in their work plans for achieving the mid-decade goals. |
Бенин, Буркина-Фасо и Мали относятся к числу стран, разработавших стратегии по ликвидации дракункулеза в рамках своих планов деятельности по достижению целей, установленных к середине десятилетия. |
UNFPA included in its financial statements details of expenditure incurred on its behalf by executing agencies, which include United Nations agencies, Governments and non-governmental organizations. |
ЮНФПА включил в свои финансовые ведомости подробные сведения о расходах, понесенных от его имени учреждениями-исполнителями, к которым относятся учреждения Организации Объединенных Наций, правительства и неправительственные организации. |
Certain measures had also been instituted to reduce overcrowding; they included an annual general amnesty, which had led to the release of about 1,000 prisoners in 1995. |
Кроме того, был предпринят ряд мер по решению проблемы переполненности тюрем; к их числу относятся: ежегодная общая амнистия, в результате которой в 1995 году было освобождено приблизительно 1000 заключенных. |
These included the mobilization of cost-sharing from government and third parties, and the identification of potentially available resources for thematic programmes and for special purposes. |
К их числу относятся мобилизация ресурсов на основе совместного финансирования правительствами и третьими сторонами и определение потенциальных ресурсов на тематические программы и специальные цели. |
These included State interference in local government (most recently in Titel) and the need for greater personal autonomy in fields such as education and social affairs. |
К ним относятся вмешательство государства в деятельность местных органов управления (совсем недавно это произошло в Тителе) и необходимость расширения личной самостоятельности в таких областях, как образование и социальный сектор. |
These areas included cash management, the administration of accounts receivable and trust funds, personnel recruitment, procurement and property management. |
К этим областям относятся: распоряжение денежной наличностью; управление дебиторской задолженностью и целевыми фондами; набор персонала, закупки; и управление имуществом. |
The matters on which it would have to take a decision included a new version of the Universal Postal Convention incorporating provisions on the postal parcels service. |
К вопросам, по которым он должен будет принять решения, относятся новый вариант Всемирной почтовой конвенции, включающий положения о службе почтовых отправлений. |
The reasons for that included weak national capacities, lack of appropriate follow-up instruments as well as the lack of financial resources. |
К числу причин этого явления относятся слабый национальный потенциал, отсутствие надлежащих средств осуществления последующих мер, а также нехватка финансовых ресурсов. |
The remedies for the situation included favouring deflation over inflation, maintaining demand-led growth and strengthening institutions like the International Monetary Fund (IMF) to enable them to respond to the crisis. |
К числу возможных мер по исправлению положения относятся дефляционные, а не инфляционные меры, поддержание опирающегося на спрос экономического роста и укрепление таких учреждений, как Международный валютный фонд (МВФ), с тем чтобы они могли реагировать на это кризисное положение. |
The key issues for priority action included 11 programme elements grouped in the following interrelated categories: |
К числу ключевых направлений приоритетной деятельности относятся 11 программных элементов, сгруппированных по следующим взаимосвязанным категориям: |
The possible options for the avoidance and settlement of conflicts included confidence- and security-building measures and the promotion of forums for discussion and dialogue. |
К числу возможных способов предотвращения и урегулирования конфликтов относятся меры укрепления доверия и безопасности и проведение форумов для обсуждения этих вопросов и развития диалога. |
Specific activities in 1994 included data analysis, and summarizing country study and research findings from available time-series data from Africa. |
К числу конкретных мероприятий, проведенных в 1994 году, относятся анализ данных и обобщение результатов исследований по странам, полученных на основе имеющихся данных динамических рядов по Африке. |
Those who expressed their anger over the crime included the European Union and the States of Africa, Asia, America and the Caribbean. |
К числу тех, кто выразил свой гнев в связи с этим преступлением, относятся Европейский союз и государства Африки, Азии, Америки и Карибского бассейна. |
In addition to infrastructure and technology, those issues included such factors as capacity- and institution-building, contextualizing information and defending cultural and linguistic diversity. |
Помимо вопросов, касающихся инфраструктуры и технологий, к числу таких вопросов относятся вопросы укрепления потенциала и институциональной базы, обеспечения достоверности информации и защиты культурного и лингвистического многообразия. |
The obstacles preventing them from doing so included the effects of globalization, a lack of financial resources and the debt burden. |
К числу проблем, с которыми они сталкиваются, относятся, в частности, последствия глобализации, нехватка финансовых ресурсов и бремя задолженности. |
Also included in these criteria are the State's efforts to preserve the interests of the region to which it belongs. |
К числу таких критериев относятся также усилия, предпринимаемые государством в целях защиты интересов региона, к которому оно принадлежит. |
For example, under new educational legislation, children permanently resident in Finland - and that included immigrants - had a duty and a right to attend school. |
Например, согласно новому законодательству в сфере просвещения, дети, имеющие постоянное место жительства в Финляндии, - а к ним относятся и иммигранты, - обязаны и имеют право посещать школу. |
Mr. BUERGENTHAL asked whether the "hundreds" of communications on file included those which had not been translated and therefore not registered. |
ЗЗ. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ спрашивает, относятся ли к "сотням" полученных сообщений те сообщения, которые не были переведены и в этой связи остались незарегистрированными. |
Such undesirable phenomena come under the competence of the criminal police; police statistics classify them as extremist movements included under the rubric "juvenile delinquency". |
Эти нежелательные явления относятся к компетенции уголовной полиции; в полицейской статистике они определяются как экстремистские движения, подпадающие под рубрику "подростковой преступности". |
These included an article on tolerance and intolerance, one on Mahatma Gandhi and one on Martin Luther King. |
К ним относятся статьи о терпимости и нетерпимости, о Махатме Ганди и Мартине Лютере Кинге. |