Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Illegally - Незаконно"

Примеры: Illegally - Незаконно
The story featured a guy named Hector Nunez who revealed that when he was 16, his parents told him that he was living here illegally. Сюжет повествует о Гекторе Нунэзе, который признался, что в 16 лет родители сказали ему, что он проживает здесь незаконно.
Under the amended Penal Code (2011), any person entering or exiting Jordan illegally, or helping another person to do so, should be imprisoned for a period of no less than three months. В соответствии с Уголовным кодексом (2011 года) с внесенными в него поправками любой человек, который въезжает в Иорданию или выезжает из нее незаконно, а также любой человек, который помогает другому человеку сделать это, наказывается лишением свободы сроком не менее чем в три месяца.
Belgium reported that its Ministers of Interior and Justice in their "National Security Plan" for the period 2003-2004 had prioritised the fight against money-laundering by enhancing detective capacities and speeding up police procedures for the seizure and confiscation of illegally acquired property. Бельгия сообщила, что в Национальном плане обеспечения безопасности на период 2003 - 2004 годов министры внутренних дел и юстиции придают первоочередное значение борьбе с отмыванием денежных средств, о чем свидетельствует их намерение укрепить потенциал следственных органов и упростить процедуры наложения ареста и конфискации незаконно приобретенного имущества.
The said article also states that one to five years imprisonment sentence shall be adjudicated for those who illegally export materials and parts for which licence is required from the MND. В этой статье предусматривается также наказание в виде тюремного заключения на срок от одного до пяти лет в отношении тех лиц, которые незаконно экспортируют материалы и компоненты, на которые требуется лицензия МНО.
that all "illegally constructed buildings" including the Krishna Society's Temple and the cowshed be demolished in 10 days. В этом документе Аким требует снести в течение 10 дней все «незаконно возведенные строения», включая здание храма "Общества сознания Кришны" и здание коровника.
Unfortunately, it happens these days more and more often that transport operators have reason to suspect that goods or human beings are stowed away illegally in the load compartment of their sealed vehicle. К сожалению, в наши дни все чаще и чаще возникают ситуации, когда у транспортных операторов есть основания подозревать, что в грузовые отделения их транспортных средств с наложенными печатями и пломбами были незаконно помещены грузы или проникли люди.
Aliens residing illegally in the country may not work or engage in wage-earning or gainful activities for their own account or that of a third party. Иностранцы, незаконно находящиеся в стране, не имеют права работать или заниматься оплачиваемой или приносящей доход деятельностью, будь то за свой или за чужой счет, в состоянии подчинения или иным образом .
The number of foreigners illegally overstaying in Japan was 106,497 as of 1 July 1990, and increased dramatically in 1991 and 1992, hitting a peak of 298,646 on 1 May 1993. Число иностранцев, незаконно проживавших в Японии в течение длительного времени, на 1 июля 1990 года составило 106497 человек и значительно возросло в 1991 и 1992 годах, достигнув рекордной цифры 298646 человек на 1 мая 1993 года.
He also stressed that assets that were illegally removed by corrupt leaders and multinational companies in concert with those leaders must be returned unconditionally to the countries of origin. Он также подчеркнул, что активы, которые были незаконно перемещены коррумпированными руководителями и многонациональными компаниями в сговоре с такими руководителями, должны возвращаться без каких бы то ни было условий в страны происхождения.
The above-mentioned international conventions are also complied with in the case of procedures for placing illegally resident foreigners in police detention or foreigners in asylum centres. Вышеупомянутые международные конвенции соблюдаются также при процедуре помещения иностранцев, незаконно проживающих на территории Словацкой Республики, в полицейские центры содержания под стражей или же в отношении иностранцев, размещенных в центрах предоставления убежища.
Provisions aimed at offering incentives to those involved in trafficking in cultural property who collaborate in recuperating goods illegally obtained or transferred abroad, such as through decreased penalties or other means, may prove useful in breaking the complicity demonstrated by sellers and purchasers. Предупреждению таких преступных связей между продавцами и покупателями могли бы способствовать положения, предусматривающие соответствующее стимулирование лиц, причастных к незаконному обороту культурных ценностей, но сотрудничающих в деле возвращения незаконно приобретенных или вывезенных за границу предметов, в частности путем смягчения наказаний или иными способами.
The repossession rate for illegally occupied properties adjudicated by the Housing and Property Directorate remained stable and low (11.45 per cent of implemented C-claims resulted in repossession). Показатель возвращения незаконно занятой собственности по результатам рассмотрения жалоб Управлением по жилищным и имущественным вопросам оставался на неизменно низком уровне (возвращением собственности завершилось рассмотрение 11,45 процента жалоб категории С).
Until the galamsey are fully registered there can be no assurances that illegally mined foreign diamonds are not entering the system of Ghana and subsequently sent to the international trading centres. До тех пор пока не будет обеспечена полная регистрация «галамси», нельзя будет гарантировать того, что незаконно добытые иностранные алмазы не попадут в систему сбыта в Гане и впоследствии не окажутся на международных торговых площадках.
Progress has been made towards solving the problem, some positive results being the destruction of counterfeit products worth a great deal and the confiscation of illegally reproduced merchandise. Отмечаются успехи в решении данной проблемы, о чем свидетельствуют уничтожение незаконно произведенных товаров стоимостью на многие миллионы, а также конфискация незаконно произведенных товаров.
They provide for restoration of the rights of persons illegally subjected to repression with regard to employment, pensions, housing and other matters and for the payment of compensation for loss of property and other damage. Ими предусмотрено восстановление трудовых, пенсионных, жилищных и других прав незаконно репрессированных граждан, возмещение им имущественного и иного ущерба.
As the World War II was coming close to an end in August, 1945, the US occupied south Korea illegally in August after drawing a demarcation line, with the evil-minded intention of occupying the south, the half of the Korean Peninsula. В августе 1945 года, когда Вторая мировая война подходила к концу, США, проведя демаркационную линию, незаконно захватили юг Кореи, следуя злонамеренному плану оккупировать южную часть Корейского полуострова.
As the Working Group already mentioned in its general comment on the topic, the right to be recognized as a person before the law is also implicated in the case of children who were born during their mothers' enforced disappearance, and who were thereafter illegally adopted. Как уже указывала Рабочая группа в своем замечании общего порядка по соответствующей теме, право на признание правосубъектности также имеет отношение к детям, которые родились во время насильственного исчезновения их матерей и которые впоследствии были незаконно усыновлены.
In this period a certain displacement of population is being done from one area to another and there is a try to create a one-national milieu, manipulation with deserted and illegally occupied property when they take everything while leaving the house, and setting it on fire. В этот период осуществляется определенное перемещение населения из одного района в другой и предпринимаются попытки создания мононациональной среды, совершаются манипуляции с оставленной и незаконно захваченной собственностью, а также имеют место случаи, когда из оставляемого жилья забирают все имущество, а сам дом поджигают.
No one can be illegally prevented from or deprived of ownership of his/her property."Public, private or joint ownership of Vietnamese citizens is protected by the laws. Никому не может быть незаконно отказано в праве на владение собственностью, и никто не может быть лишен собственности".
The authorities said that Hare Krishna members had illegally acquired the land on which the community had built or renovated 66 homes when properties were privatized in the 1990s, a charge the Hare Krishna community denied. Власти заявили, что кришнаиты незаконно заняли землю, на которой община построила либо отремонтировала 66 домов в ходе приватизации собственности в 90-х годах. Община отвергла это обвинение.
To be sure, enforcement of the rules was always a challenge, in this area as in other aspects of the Tudor/Stuart regime; and plays and other works were sometimes printed surreptitiously and illegally. Несомненно, соблюдение правил всегда было проблемой в области книгопечатания, как и в других аспектах эпохи Тюдоров и Стюартов, отсюда пьесы и другие произведения иногда тайно и незаконно перепечатывались.
And a 'sting' operation carried out by the United States Department of Labor during three days in 1990 found more than 11,000 children working illegally. 22 Так, в 1990 году в ходе трехдневной специальной операции министерство труда США выявило более 11000 детей, работающих незаконно 22/.
On the strength of its findings, 344 people being illegally held in corrective labour institutions were set free and 1,400 were released from unwarranted confinement in punishment cells and quarters; 14,000 protests and other demands for corrective action were issued. По их результатам освобождено 344 заключенных, незаконно содержащихся в исправительно-трудовых учреждениях, и 1,4 тыс. лиц, необоснованно помещенных в карцеры и штрафные помещения, внесено 14000 протестов и других актов реагирования.
Apart from a period between June 1770 and January 1771, British occupation continued until 1774. British settlement and administration has been continuous since 1833, apart from a brief interruption when Argentina illegally occupied the Islands during April, May and June 1982. В 1883 году начался новый этап британского освоения островов, которые постоянно находились под британским управлением, кроме короткого перерыва, когда Аргентина незаконно оккупировала острова с апреля по июнь 1982 года.
Many of those who illegally enter the territory of the Czech Republic are detained and subsequently apply for the refugee status: in this way they temporarily legalize their stay on the Czech territory. Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией.