Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Illegally - Незаконно"

Примеры: Illegally - Незаконно
My immunity as a member of Parliament has already been taken away from me illegally by Mr. Hun Sen. Г-н Хун Сен уже незаконно лишил меня иммунитета как члена парламента.
The allegations went as far as to suggest that at least six Somali civilians were illegally killed by Italian soldiers. Утверждают даже, что итальянские военнослужащие незаконно казнили по крайней мере шестерых сомалийцев из числа гражданского населения.
The second category, who represent about 90 per cent of all asylum seekers, are those who enter Romania illegally. Вторую категорию, к которой относятся около 90% всех просителей убежища, составляют лица, незаконно въезжающие в Румынию.
During the past 10 years, the number of persons illegally using drugs increased 20 times and their number now constitutes 50,000. За последние 10 лет численность лиц, незаконно потребляющих наркотики, увеличилась в 20 раз и в настоящее время составляет 50000 человек.
A few delegations supported option 4, which would limit application to firearms that had been illegally manufactured and traded. Несколько делегаций поддержали вариант 4, который будет ограничивать применение проекта протокола незаконно изготовленным и проданным огнестрельным оружием.
There were currently some 26,000 people residing illegally in the FYR of Macedonia. В настоящее время в бывшей югославской Республике Македонии незаконно проживают около 26000 человек.
The Rwandan territory cannot be used illegally to carry out criminal acts against another state. Территория Руанды не может незаконно использоваться для осуществления преступных деяний против другого государства.
A survey of abandoned property has resulted in the investigation of 2,037 abandoned or illegally occupied properties throughout Kosovo. По итогам обследования оставленной собственности на всей территории Косово было выявлено 2037 единиц оставленного или незаконно занимаемого жилья.
Liberian diamond production continues to be illegally exported from the country through three principal overland routes. Либерийские алмазы продолжают незаконно экспортироваться из страны по следующим трем основным наземным маршрутам.
Identifying and expelling anyone seeking to enter Italy illegally is now also a clear security requirement. Кроме того, в настоящее время идентификация и выдворения любого лица, пытающегося въехать в Италию незаконно, являются недвусмысленным требованием с точки зрения безопасности.
But most of these arms and weapons are not manufactured in Africa and are often supplied illegally. Но большая часть этого оружия и вооружений не производится в Африке и часто поставляется незаконно.
Many settlements illegally occupy parcels of land that are attractive for urban development and Roma face eviction to even more marginal and unsuitable accommodation. Многие поселения незаконно существуют на земельных участках, которые считаются привлекательными для градостроительства, и рома сталкиваются с проблемой выселения на еще более маргинальное и совсем подходящее место жительства.
In conformity with the law on immigration, in 1995 Cambodia expelled 2,938 aliens who illegally entered Cambodia. В соответствии с иммиграционным законодательством в 1995 году из Камбоджи было выслано 2938 иностранцев, незаконно въехавших на территорию страны.
An accused or suspect who is illegally detained without a warrant shall be released. Обвиняемый или подозреваемый, который незаконно содержится под стражей без соответствующего ордера, должен быть освобожден.
Consequently, the proceedings for removing the illegally erected buildings must equally fall outside the scope of article 14. Следовательно, разбирательства по вопросу о сносе незаконно возведенных сооружений также должны выходить за рамки статьи 14.
During the month of August, KFOR detained several individuals who had attempted to illegally cross the borders with Macedonia and Albania. В августе подразделения СДК задержали несколько человек, пытавшихся незаконно перейти границу с Македонией и Албанией.
Their savings are directly proportional to the wastes they produce (and dump illegally overboard). Достигаемая ими экономия прямо пропорциональна объему отходов, которые они производят (и незаконно сбрасывают за борт).
The report also provided an analytical overview and specific recommendations concerning the return of illegally transferred funds to the countries of origin. Кроме того, в указанном докладе был проведен аналитический обзор и даны рекомендации, касавшиеся возвращения незаконно приобретенных активов в страны их происхождения.
It is designed to promote the handover of illegally held arms and ammunition over a one-month period. Она призвана содействовать сдаче незаконно хранящегося оружия и боеприпасов в течение одного месяца.
Each State Party shall, in accordance with its domestic laws and procedures, provide assistance to other States Parties in recovering illegally acquired assets. Каждое Государство-участник в соответствии со своими внутренними законами и процедурами оказывает другим Государствам-участникам помощь в возвращении незаконно приобретенных активов.
The Court can order compensation for illegally occupied land, and also determine who the proper owner is. Суд может приказать выплатить компенсацию за незаконно занятую землю, а также принять решение о том, кто является законным владельцем.
He claims that his appeal was not transmitted by the Donetsk regional court and was illegally annulled. Он утверждает, что Донецкий областной суд не передал его апелляцию и незаконно аннулировал ее.
Their basic human rights are perpetually being violated, and their land is being illegally occupied. Его основные права человека постоянно нарушаются, а его земли незаконно оккупируются.
Any persons or legal entities that carry out this service illegally will be subject to criminal sanctions under this law. Все физические или юридические лица, которые осуществляют эти услуги незаконно, подлежат уголовным наказаниям согласно этому Закону.
In particular, women who are recruited as domestic workers or who enter illegally represent vulnerable groups. В частности, в состав уязвимых групп входят женщины, которых нанимают в качестве домашних работников или которые въезжают в страну незаконно.