| Foreigners living illegally in Switzerland are obviously for the most part not covered by the statistics. | Очевидно, что иностранцы, находящиеся в стране незаконно, чаще всего не включаются в статистику. |
| Persons residing in the country illegally (the bidoon). | Лица, проживающие в стране незаконно ("бедуины"). |
| On 12 February, IDF demolished five "illegally" built homes in the Hebron area. | 12 февраля ИДФ разрушили пять "незаконно" построенных домов в районе Хеврона. |
| They enter Hong Kong illegally for economic reasons. | Движимые экономическими мотивами, они незаконно проникают в Гонконг. |
| Corrupt officials do not always disguise their transfers of illegally acquired wealth through laundering activity. | Коррумпированные должностные лица не всегда скрывают переводимые ими незаконно приобретенные богатства с помощью операций по отмыванию. |
| The representative stressed that the important issue of return of illegally acquired assets should be addressed. | Представитель Испании подчеркнул необходимость урегулирования важного вопроса о возвращении незаконно приобретенных активов. |
| The emphasis so far has been on the supply or production side of the illegally exploited natural resources. | До сих пор упор делался на поставках или добыче незаконно эксплуатируемых природных ресурсов. |
| The Falkland Islands were invaded and illegally occupied by Argentine military forces on 2 April 1982. | 2 апреля 1982 года на Фолклендских островах высадились части аргентинских вооруженных сил, которые незаконно оккупировали их. |
| According to official estimates, around 65 per cent of all diamonds produced are still leaving Guinea illegally. | Согласно официальным оценкам, около 65 процентов всех добываемых алмазов по-прежнему вывозится из Гвинеи незаконно. |
| The restoration of human rights to those illegally denied such rights is your obligation. | Восстановление прав человека для тех, кто незаконно лишен таких прав, является вашим обязательством. |
| The question of the repatriation of assets illicitly acquired and illegally exported across borders is a priority for our country. | Вопрос о репатриации в страны происхождения активов, полученных путем коррупции и незаконно вывезенных за границу, является для нашей страны приоритетным. |
| The number of illegally seized properties has not decreased at all. | Число незаконно захваченных объектов нисколько не уменьшается. |
| There can be no doubt that cultural property taken away illegally must be unconditionally and immediately returned to where they belong. | Не может быть никакого сомнения в том, что незаконно обретенные культурные ценности должны быть безоговорочно и безотлагательно возвращены их законным владельцам. |
| We have heard many reports of children being killed, maimed and illegally recruited as soldiers. | Мы много слышали о том, как детей убивают, калечат и незаконно вербуют в солдаты. |
| The Criminal Procedure Act lays down the procedure for seeking compensation of damages and realisation of other rights of unjustifiably convicted or illegally arrested persons. | Закон об уголовном судопроизводстве предусматривает процедуру получения возмещения вреда и осуществления других прав необоснованно осужденных или незаконно арестованных лиц. |
| The judge and the procurator have the duty to immediately release anyone illegally deprived of liberty... . | Суд и прокурор обязаны немедленно освободить всякого незаконно лишенного свободы... . |
| Over the past year the number of prisoners held illegally in pre-trial detention has ranged between 48 and 118. | За последний год число заключенных, незаконно содержавшихся в предварительном заключении, составляло от 48 до 118 человек. |
| According to the source, the nine above-mentioned persons are being held in detention illegally solely because of their belief in Falun Gong. | Согласно источнику, девять вышеупомянутых лиц незаконно содержатся под стражей исключительно по причине их приверженности учению Фалунь Ган. |
| According to the Danish forest and Nature Agency, 400 households live illegally in weekend cabins. | По данным Управления по надзору за лесами и живой природой Дании, 400 семей незаконно проживают в так называемых дачных домиках. |
| Intra-State conflicts, in which children usually suffer disproportionately, are generally fought with small arms and light weapons that flow illegally across international borders. | Внутригосударственные конфликты, в которых на детей обычно выпадают непропорционально большие страдания, как правило, ведутся с помощью стрелкового оружия и легких вооружений, которые незаконно переправляются через международные границы. |
| At the same time, investments leading to poor management or use of illegally sourced timber should be discouraged. | В то же время следует добиваться прекращения инвестирования, если оно ведет к неэффективному управлению или к использованию незаконно добытой древесины. |
| Among others, that situation benefits all those who illegally exploit the vast natural resources of the region. | Помимо прочего, сложившаяся там ситуация благоприятна для всех тех, кто незаконно эксплуатирует огромные природные ресурсы этого региона. |
| Overall, the transition of control from foreign forces to the armed groups has led to a temporary reduction in the volume of illegally exploited resources. | В целом этот переход контроля от иностранных сил к вооруженными группировкам привел к временному сокращению объемов незаконно добываемых ресурсов. |
| The already critical humanitarian situation is further deteriorating in the illegally occupied territories. | И без того уже критическая гуманитарная ситуация ухудшается еще больше на незаконно оккупированных территориях. |
| It provides for the return and the restitution of cultural treasures illegally removed from their place of origin. | Она предусматривает возвращение и реституцию культурных ценностей, незаконно вывезенных из стран их происхождения. |