Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Illegally - Незаконно"

Примеры: Illegally - Незаконно
Cases of persons illegally resident in Kuwait Дела лиц, незаконно проживающих в Кувейте
Some enter illegally, but often migrants and asylum seekers who once had a residence and/or work permit, decide to stay after their permit expires. Некоторые въезжают незаконно, хотя нередко мигранты и просители убежища, которые когда-то имели вид на жительство и/или разрешение на работу, принимают решение остаться в стране после того, как срок действия этих документов истекает.
Socio-legal assistance to illegally adopted children and child domestic labourers Социально-правовая помощь незаконно усыновленным детям и детям-слугам
c) To take actions to prohibit trade in illegally harvested forest products; с) принимать меры по запрещению торговли незаконно заготовленной лесной продукцией;
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation demands the immediate and unconditional release of all Russian citizens captured by UNITA and illegally held. МИД России требует незамедлительного и безусловного освобождения всех захваченных УНИТА и незаконно удерживаемых российских граждан.
Moreover, a sizeable proportion of the population in countries in transition lives in illegally built houses in either regular or informal settlements. Кроме того, значительная часть населения в странах с переходной экономикой проживает в незаконно построенных домах либо в обычных, либо в неофициальных поселениях.
It was difficult to ensure that the asylum regime was not abused by various categories of people moving illegally, while at the same time providing timely and effective protection for genuine refugees. Трудно добиться, чтобы режим предоставления убежища не нарушался со стороны различных категорий незаконно перемещающихся людей и одновременно обеспечивалась своевременная и эффективная защита настоящих беженцев.
The procedure applicable to young unaccompanied foreigners illegally present in Polish territory depended on whether or not the minor had applied for refugee status. Процедура, применимая к не сопровождаемым взрослыми несовершеннолетним иностранцам, незаконно проживающим на территории Польши, варьируется в зависимости от того, обратился ли несовершеннолетний иностранец с ходатайством о предоставлении ему статуса беженца или нет.
She reiterates her claim that her daughter was illegally removed from her custody, as the interim supervision order of 7 August 1997 expired after three months. Она повторяет свое утверждение о том, что она была незаконно отстранена от опеки над своей дочерью, так как распоряжение о временной опеке от 7 августа 1997 года истекло после трех месяцев.
The Dominican Republic will have an immigration law that is based on rational principles, applicable to all aliens without distinction living legally or illegally in its territory. В Доминиканской Республике будет принято иммиграционное законодательство, которое основывается на рациональных принципах и применяется в отношении всех иностранцев без различия, которые законно или незаконно проживают на ее территории.
A judge, prosecutor, or investigator, ought immediately to release an illegally detained or arrested person; Судья, прокурор, следователь, дознаватель обязаны немедленно освободить незаконно задержанное или арестованное лицо;
Some results were documented with regard to apprehending people crossing the border illegally, showing the existence or a capability to do so. Были задокументированы некоторые результаты по задержанию лиц, незаконно пересекающих границу, что свидетельствует о том, что такая работа ведется или может проводиться.
Despite random UNMIL air patrols, little can be done to prevent thefts at sea or to arrest boats illegally entering or leaving Liberian waters. Несмотря на периодическое воздушное патрулирование силами МООНЛ, для предотвращения хищений на море или для ареста судов, которые незаконно входят в либерийские воды или покидают их, практически ничего не удается сделать.
Migrants who have entered Syria illegally are held in detention until the individual has gone through a judicial process. Мигранты, незаконно въезжающие на территорию Сирии, содержатся под стражей до принятия решения по их делам судом.
The Commission would clearly need to distinguish between foreign nationals who were legally present in a country and immigrants who had entered illegally or whose presence had become illegal. Комиссии безусловно необходимо провести разграничение между иностранными гражданами, которые законно находятся в стране, и иммигрантами, которые незаконно въехали в страну или присутствие которых стало незаконным.
This Protocol applies to all classes of illegally manufactured and traded firearms, ammunition and other related materials, as defined in article 2 of this Protocol. Настоящий Протокол применяется ко всем классам незаконно изготовленных и проданных огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов, как они определяются в статье 2 настоящего Протокола.
Nigeria called for the elaboration of an international convention on the repatriation to Africa and the developing world of all capital illegally transferred from those countries. Нигерия призывает разработать международную конвенцию о репатриации в Африку и развивающиеся страны всех капиталов, незаконно вывезенных из этих стран.
The recovery of capital illegally transferred from African countries by corrupt regimes in collaboration with foreign partners might well enable the African countries to repay a large portion of their debt. Получение обратно капиталов, незаконно вывезенных из африканских стран коррумпированными режимами в сотрудничестве с их иностранными партнерами, может дать африканским странам возможность выплатить значительную часть их задолженности.
Some delegates reported an increase in the number of migrants smuggled illegally into their territories by criminal groups, often through brokers' organizations. Некоторые делегаты сообщили об увеличении числа мигрантов, незаконно завезенных на территорию их стран преступными группами, часто через организации-посредники.
Such wastes have been shipped routinely, although usually illegally, in spite of the Basel Convention, from industrialized to low-wage countries for disposal or recycling. Перевозка таких отходов из промышленно развитых в страны с низким уровнем дохода в целях их удаления или утилизации осуществляется постоянно, хотя, как правило, незаконно и в нарушение Базельской конвенции.
However, IPF also identified the trade in illegally harvested timber supplies as a new and growing threat to the use of trade-related incentives for sustainable forest management. Однако МГЛ пришла также к выводу, что торговля незаконно заготовленными лесоматериалами представляет собой новую и растущую угрозу для использования торговых стимулов в целях обеспечения устойчивого лесопользования.
Many of these women are held illegally for days and nights on end despite the fact that they have not been arrested and thus are not awaiting trial. Многие из этих женщин незаконно содержатся на протяжении нескольких дней и ночей подряд, несмотря на тот факт, что они не были арестованы и, следовательно, не дожидаются судебного разбирательства.
Under a special statute in effect for just over two years, 4,000 illegally built houses had been linked to the electrical grid. На основании специального постановления, которое действует уже в течение двух лет, 4000 незаконно построенных домов было подсоединено к электросети.
Under the new Law, air and shipping carriers could be fined up to 5 million lire for each passenger they illegally conveyed. В соответствии с новым Законом на воздушные и морские суда может быть наложен штраф в размере 5 млн. лир за каждого незаконно перевезенного пассажира.
Some of these companies operate illegally; but many others, however, are technically not in violation of the law, quite simply because laws are not enforced. Некоторые из этих компаний действуют незаконно; однако многие другие технически не нарушают закон просто потому, что законы не соблюдаются.