What if these photographs were obtained illegally? |
Что, если фото были получены незаконно? |
On 4 December 2011, the Russian Federation, violating the fundamental principles of international law, illegally held elections to the State Duma in the occupied Abkhazian and Tskhinvali regions without the consent of the Central Government of Georgia. |
4 декабря 2011 года Российская Федерация незаконно, с нарушением фундаментальных принципов международного права, без согласования с центральными властями Грузии, провела в оккупированных Абхазском и Цхинвальском регионах выборы в Государственную Думу. |
The court did not evaluate the author's actions that took place on 8 October 2004 when, according to the administrative report of the Khoyniki District Executive Committee, he was also allegedly illegally distributing the mass media outputs. |
Суд не дал оценки действиям автора, имевшим место 8 октября 2004 года, когда, согласно административному протоколу Хойникского районного исполнительного комитета, он также предположительно незаконно распространял продукцию средств массовой информации. |
The administrative report of 9 November 2004 also documents that in violation of the Law on Press and Other Mass Media, the author was distributing illegally produced copies of the newspapers and leaflets. |
В административном протоколе от 9 ноября 2004 года также приводятся документальные доказательства, что в нарушение Законодательства о печати и других массовых средствах информации автор незаконно распространял экземпляры газет и листовок. |
3.4 Furthermore, the author points out that the Algerian authorities have yet to admit to having illegally arrested and detained Maamar Ouaghlissi and have deliberately concealed the truth about his fate. |
3.4 Кроме того, автор отмечает, что по сей день алжирские власти не считают, что Маамар Уаглисси был незаконно арестован и содержался под стражей, и намеренно скрывают правду о его судьбе. |
It must apply to all parts of the country and in particular, therefore, to the place of permanent or habitual residence from which they were displaced illegally. |
Оно должно распространяться на все части страны и поэтому в особенности на места постоянного или обычного проживания лиц, откуда они были незаконно перемещены. |
According to information received by the Group, several of these groups are now also illegally involved in gold and "3T" (tin, tantalum and tungsten) mining. |
Согласно полученной Группой информации, некоторые из этих групп в настоящее время незаконно участвуют в добыче золота, а также олова, тантала и вольфрама. |
Instead of withdrawing its forces to their pre-war positions, as set out in the ceasefire agreement, the Russian Federation has exponentially reinforced its military bases, illegally deployed in Georgia's occupied regions, by installing heavy offensive equipment and increasing the number of military personnel. |
Вместо вывода своих сил на довоенные позиции, как это предусмотрено в соглашении о прекращении огня, Российская Федерация усиленно укрепляет свои военные базы, незаконно созданные в оккупированных регионах Грузии, путем размещения тяжелой наступательной техники и увеличения числа военнослужащих. |
In this regard, the Group is currently investigating cases where funds originating from the oil industry may have been illegally used for the purchase of arms by means of one of the above-mentioned irregularities. |
В этой связи в настоящее время Группа занимается расследованием случаев, когда доходы от нефтедобычи могли тем или иным способом, указанным выше, незаконно использоваться для закупки оружия. |
Three persons being held illegally were released immediately and a fourth was released two weeks after the visit; |
Три человека, которые содержались в ней незаконно, были выпущены сразу, а четвего других - через две недели после посещения. |
The Republic of Argentina illegally invaded the Falkland Islands in 1982 and did not comply with Security Council resolutions calling upon it to withdraw its forces peacefully. |
Аргентинская Республика незаконно вторглась на Фолклендские острова в 1982 году и не выполнила положения резолюций Совета Безопасности, содержавших обращенные к ней призывы мирно вывести свои силы. |
On 3 May, ECOWAS held an extraordinary summit of Heads of State and Government in Dakar, during which it reiterated its demand for the return to constitutional rule in the country and the release of all those illegally detained. |
3 мая ЭКОВАС провело в Дакаре экстренное совещание на высшем уровне глав государств и правительств, на котором подтвердило свое требование возврата в стране к конституционному порядку и освобождению всех незаконно задержанных. |
Government measures to dislodge elements of the former armed forces and new recruits who had been illegally occupying sites throughout the country averted a challenge to law and order and demonstrated an encouraging improvement in the response capacity of the national police. |
Меры, принятые правительством с целью смещения элементов бывших вооруженных сил и завербованных «новобранцев», которые незаконно удерживали объекты на территории страны, позволили отвратить вызов законности и правопорядку в стране и продемонстрировали вселяющую уверенность способность национальной полиции более эффективно реагировать на такие вызовы. |
B. Finance 326. The Group recommends that the Government take all measures necessary to curb the large-scale smuggling of cocoa, cashew nuts, cotton, timber, gold and all commodities illegally exiting or entering the country, in particular across the borders with Ghana. |
Группа рекомендует правительству принять все необходимые меры для пресечения широкомасштабной контрабанды какао, орехов кешью, хлопка, леса, золота и всех сырьевых товаров, незаконно вывозимых из страны или ввозимых в нее, в частности через границы с Ганой. |
Certain States continue to deny funds to the United Nations for political motives; much of those funds are being diverted illegally to so-called cross-border operations, in flagrant violation of resolution 2139 (2014). |
Некоторые государства продолжают отказывать Организации Объединенных Наций в средствах по политическим мотивам; значительная часть этих средств незаконно перенаправляется на так называемые трансграничные операции, что является вопиющим нарушением резолюции 2139 (2014). |
In 1946, the Republic of China under Chiang Kai-shek, taking advantage of the situation at the end of the Second World War, illegally intruded upon Phu Lam (Woody) Island of the Hoang Sa Archipelago. |
В 1946 году Китайская Республика по руководством Чан Кайши, воспользовавшись сложившейся в конце Второй мировой войны ситуацией, незаконно вторглась на остров Фулам (Вуди) архипелага Хоангша. |
Some referred to the recent destruction of confiscated ivory and rhino horn across multiple continents, as a means of focusing attention on curbing the demand for illegally traded wildlife. |
Некоторые участники упомянули о недавно прошедших на нескольких континентах акциях уничтожения конфискованной слоновой кости и рогов носорога как способе привлечь внимание к пресечению спроса на незаконно продаваемые ресурсы дикой природы. |
The complainant also submits that, according to non-governmental organization sources, the Kazakh special services illegally handed over at least nine persons to Uzbekistan between May 2005 and August 2007. |
Заявитель также утверждает, что, согласно источникам из неправительственных организаций, в период с мая 2005 года по август 2007 года спецслужбы Казахстана незаконно выдали Узбекистану не менее девяти человек. |
Subsequently, it had artificially populated the territory with people brought from different locations and had enlarged it by illegally seizing land not ceded under the Treaty of Utrecht. |
Впоследствии оно искусственно заселило эту территорию людьми, привезенными из различных мест, и расширило ее, незаконно захватив земли, которые не подлежали передаче по Утрехтскому договору. |
Cuba denounces the fact that a naval base that has been turned into a detention and torture centre is located on a part of Cuban territory that is illegally occupied by the United States of America. |
Куба отмечает тот факт, что военно-морская база, которые была превращена в центр задержания и пыток, находится на части кубинской территории, которую незаконно оккупируют Соединенные Штаты Америки. |
In paragraph 48, the Monitoring Team recommended that the Committee clarify that the targeted financial sanctions measure also applies to illegally exported and marketed gemstones and precious stones from Afghanistan. |
В пункте 48 Группа по наблюдению рекомендовала Комитету уточнить, что целевая санкционная мера по замораживанию активов распространяется также на незаконно вывезенные и реализованные самоцветы и драгоценные камни из Афганистана. |
Nagorno-Karabakh and Nakhichevan, being illegally transferred into the subordination of Azerbaijan SSR, were regularly subject to the policy of ethnic cleansing of Armenians and destruction of Armenian cultural heritage. |
В Нагорном Карабахе и Нахичевани, которые были незаконно переданы под управление Азербайджанской ССР, регулярно проводилась политика этнических чисток, направленных против армян и уничтожения армянского культурного наследия. |
What is more, certain journalists and prominent figures from those countries have even gone so far as to enter Syrian territory illegally and without having obtained an entry visa. |
Более того, некоторые журналисты и видные деятели из этих стран зашли настолько далеко, что стали незаконно проникать на сирийскую территорию, не имея въездной визы. |
It calls upon the Secretary-General and the Security Council to put pressure on those Governments to take immediately the necessary measures against their nationals who enter Syrian territory illegally. |
Оно призывает Генерального секретаря и Совет Безопасности оказать давление на правительства этих государств и вынудить их незамедлительно принять необходимые меры в отношении их граждан, незаконно проникающих на территорию Сирии. |
The national focal point stated that the expert had "illegally entered Sudanese territories" and was thus "persona non grata for reasons related to national security". |
Национальный координатор заявил, что этот эксперт «незаконно въехал на суданские территории» и, соответственно, является «персоной нон грата по соображениям национальной безопасности». |