The offence of conspiracy to import or export narcotics illegally no longer exists. |
Правонарушение, заключающееся в сговоре с целью незаконного ввоза или вывоза наркотиков, в законе более не упоминается. |
It provides certainty for the private sector, creates disincentives to import illegally, and improves monitoring and thereby reliability of statistics. |
Они создают определенность для частного сектора, побуждают воздерживаться от незаконного импорта, повышают эффективность мониторинга и, следовательно, надежность статистических данных. |
It creates through control mechanisms and penalties disincentives to import illegally; |
с) благодаря введению контрольных механизмов и штрафных санкций удерживает от незаконного импорта; |
By noting the position of all switches and valves, the investigator may be able to prove that the tanker was discharging material illegally. |
Зафиксировав положение всех переключателей и клапанов, следователь сможет доказать факт незаконного слива материалов из цистерны. |
In other cases, there were attempts to illegally occupy and, in some cases, allocate abandoned property. |
Имели место попытки незаконного захвата, а в отдельных случаях - распределения покинутого имущества. |
No civilian intruders illegally entering the United Nations buffer zone |
Отсутствие случаев незаконного проникновения гражданских нарушителей в буферную зону Организации Объединенных Наций |
Conventional arms, if illegally, irresponsibly or recklessly used, can inflict harm and misery equal to those caused by weapons of mass destruction. |
Обычные вооружения, в случае их незаконного, безответственного или неосторожного применения, могут нанести ущерб и причинить страдания, равные тем, которые причиняет оружие массового уничтожения. |
KFOR intercepted a total of 95 attempts to cross borders illegally. |
СДК пресекли в общей сложности 95 попыток незаконного пересечения границы. |
During the reporting period, 36 people were caught by KFOR attempting to cross the border illegally and were handed over to UNMIK. |
В течение отчетного периода при попытке незаконного пересечения границы СДК задержали 36 человек, которые были переданы МООНК. |
Border security continues to be an issue of concern, with a sustained rise in attempts to cross the border illegally. |
Безопасность на границе по-прежнему остается предметом беспокойства, поскольку постоянно растет число попыток незаконного пересечения границы. |
The number of attempts to cross the border illegally decreased, with 27 incidents reported compared with 77 in May. |
Число попыток незаконного пересечения границы сократилось - поступили сообщения о 27 подобных инцидентах по сравнению с 77 в мае. |
Other abuses included registering Internet addresses which closely resembled a protected trade mark with a view to acquiring business illegally. |
Другие злоупотребления включают регистрацию в Интернете адресов, которые почти полностью совпадают с названиями защищенных торговых марок, с целью незаконного расширения предпринимательской деятельности. |
Finn compromised a case in Seattle by illegally obtaining DNA evidence. |
Финн скомпрометировала дело в Сиэтле путем незаконного получения образца ДНК. |
Most of the claims are for being taken hostage or illegally detained for more than three days. |
Большинство претензий касаются захвата в качестве заложников или незаконного удержания на протяжении более трех суток. |
Second, the claimant must establish the fact of being held hostage or illegally detained. |
Во-вторых, заявитель должен подтвердить факт захвата в качестве заложника или незаконного удержания. |
However, Nigeria is still faced with the threats of wastes illegally dumped in the country. |
Тем не менее Нигерия по-прежнему сталкивается с проблемами, связанными с опасностью незаконного захоронения на территории страны различных отходов. |
Despite multiple constraints, the Government is resisting and repelling multiple attempts to overthrow it and seize power illegally by force. |
Несмотря на многочисленные сдерживающие факторы, правительство дает отпор множественным попыткам его свержения и незаконного захвата власти силой. |
Press reports that such provisions have at times been traded illegally for commercial ends are of great concern. |
Серьезную озабоченность вызывают сообщения прессы о случаях незаконного использования этих поставок в коммерческих целях. |
Insecurity is further exacerbated by the large quantity of small arms existing illegally in the province. |
Отсутствие безопасности усугубляется также наличием в крае большого количества незаконного стрелкового оружия. |
Necessary action must be taken against those who capture power by illegally overthrowing any constitutionally elected Government. |
Следует принимать соответствующие меры к лицам, захватившим власть путем незаконного свержения любого правительства, сформированного по итогам выборов в соответствии с конституцией страны. |
The phenomenon of illegally constructed building is fuelled by these factors. |
Эти факторы обостряют проблему незаконного строительства. |
Luís Posada Carriles had been detained by the United States immigration authorities on 17 May 2005 after entering the country illegally. |
Луис Посада Каррилес был задержан 17 мая 2005 года иммиграционными властями Соединенных Штатов после его незаконного въезда в страну. |
Romanians, Russians, Ukrainians and Bulgarians were also involved in attempts to enter the country illegally. |
Румыны, русские, украинцы и болгары также участвовали в попытках незаконного проникновения в страну. |
The aim is to collect weapons that are held illegally, particularly by the civilian population and irregular armed groups. |
Предлагается приступить к сбору незаконного оружия, в частности у гражданского населения и полувоенных формирований. |
Ukrainian representatives also confirmed that if a work had been released or published illegally it was not subject to exhaustion. |
Украинские представители также подтвердили, что в случае незаконного выпуска или опубликования произведения права на него не подлежат исчерпанию. |