The possibility of a direct engagement of FARDC against the LRA elements illegally present in the Democratic Republic of the Congo could be brought up during the discussions. |
В ходе этих переговоров может быть рассмотрена возможность прямого участия ВСДРК в боевых действиях против формирований ЛРА, незаконно присутствующих на территории Демократической Республики Конго. |
In response to the proposals by Australia, Indonesia and the United States, Pakistan also elaborated on its position regarding illegally harvested forest products. |
В связи с предложениями Австралии, Индонезии и Соединенных Штатов Пакистан подробно изложил также свою позицию в отношении продукции, получаемой из незаконно добытой древесины. |
1.8 The law enforcement agencies systematically carried out search operations to establish the presence of illegally stored firearms and ammunition, as well as operations to intercept them and prevent their illegal transport into Uzbekistan. |
1.8 Правоохранительными органами систематически проводятся оперативно-поисковые мероприятия по установлению наличия незаконно хранящихся огнестрельного оружия и боеприпасов, а также по перехвату и недопущения их незаконного ввоза в Узбекистан. |
In two of these cases, the legally allowable time period for police custody was exceeded; in 10 cases, minors were illegally detained at military bases. |
Из них двое превысили допустимый законом срок содержания под стражей, а десять незаконно содержались в заключении на военных объектах. |
The Heads of State and Government emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin. |
Главы государств и правительств подчеркнули, что одной из высокоприоритетных задач в борьбе против коррупции является обеспечение возвращения незаконно приобретенных активов в страну происхождения. |
Cuba does not know whether the United States has installed, possesses, maintains or intends to install nuclear materials, including weapons, in that illegally occupied territory. |
Кубе неизвестно, разместили ли Соединенные Штаты, обладают ли, содержат или намерены разместить ядерные материалы и даже ядерное оружие на этой незаконно оккупированной территории. |
Developed countries should cooperate further in addressing the repatriation of money illegally acquired from developing countries to their respective countries of origin. |
Развитые страны должны и далее сотрудничать в решении вопросов репатриации денежных средств, незаконно полученных от развивающихся стран, в их соответствующие страны происхождения. |
What should be particularly stressed is that Russian military forces are currently and illegally deployed beyond the conflict zones, occupying significant parts of my country's territory. |
Что следует особенно подчеркнуть, так это то, что российские военные силы в настоящее время незаконно развернуты за пределами конфликтных зон, оккупируя значительные части территории моей страны. |
Furthermore, procedural measures must be revoked by the Judge if they have been illegally applied or if the circumstances that lawfully justified their application cease to exist. |
Помимо этого, процессуальные меры должны отменяться судьей, если они были применены незаконно и если перестают существовать обстоятельства, служащие правомерным обоснованием их применения. |
Any person who has been illegally deprived of liberty or convicted shall, in conformity with law, be entitled to damages and a public apology. |
Любое лицо, незаконно лишенное свободы или осужденное, имеет по закону право на возмещение ущерба и публичное извинение. |
In addition, fifty private prisons have been closed due to monitoring and follow up activities and more than 3,614 individuals have been released who were illegally detained. |
Кроме того, 50 частных тюрем было закрыто в результате деятельности по наблюдению и принятию последующих мер и более 3614 человек, которые содержались под стражей незаконно, были освобождены. |
Presently all migrants who enter Malta illegally, irrespective of their status, are offered free medical care by the Maltese Health Authorities, on humanitarian grounds. |
В настоящее время все иммигранты, незаконно прибывающие на Мальту, независимо от их статуса получают бесплатное медицинское обслуживание, предоставляемое Управлением здравоохранения Мальты, которое руководствуется гуманитарными соображениями. |
WVI added that child labour remains a serious concern, with estimations that 9.7 % of children between 10 and 17 work illegally in the informal sector. |
ПМР добавила, что детский труд по-прежнему является серьезной проблемой, поскольку, согласно оценкам, в неформальном секторе незаконно работают 9,7% детей в возрасте от 10 до 17 лет. |
Lastly, it was stated in the report that the number of illegally detained persons had diminished, and that was to be welcomed. |
И наконец, в докладе сообщается о том, что число незаконно задерживаемых лиц уменьшилось, и это заслуживает похвалы. |
The Democratic People's Republic of Korea had experienced serious economic difficulties and natural disasters that had prompted various individuals to cross the border illegally. |
Корейская Народная Демократическая Республика пережила серьезные экономические трудности и стихийные бедствия, которые заставили значительное число ее граждан незаконно пересечь границу. |
With regard to question 8, he noted that the Council of States had enacted a law on 25 May 2009 prohibiting marriage for persons living in Switzerland illegally and for asylum-seekers. |
Что касается вопроса 8, то он отмечает, что Государственный совет 25 мая 2009 года ввёл в действие закон, запрещающий вступление в брак лицам, проживающим в Швейцарии незаконно, а также просителям убежища. |
On 17 August an operation commenced to evacuate an estimated 1,000 people who were illegally residing, mining and hunting in Sapo National Park. |
17 августа началась операция по эвакуации примерно 1000 человек, которые незаконно проживали, занимались добычей полезных ископаемых и охотой в Национальном парке Сапо. |
UNAMSIL troops have provided support to the Sierra Leone police in containing disturbances, while military observers and civil affairs officers have mediated in disputes over illegally occupied houses. |
Военнослужащие МООНСЛ оказывали поддержку сьерра-леонской полиции в пресечении беспорядков, а военные наблюдатели и сотрудники по гражданским вопросам выступали посредниками в спорах, связанных с незаконно занятыми домами. |
So you brought it across state lines illegally? |
Значит ты пронес его через границу штатов незаконно? |
You adopted him illegally, didn't you? |
Ты незаконно его усыновила, не так ли? |
Okay, so I hate to interrupt this reunion, but we're being illegally detained, at least I am. |
Ладно, не хотелось бы прерывать ваше воссоединение, но нас задержали незаконно, по крайней мере, меня. |
You're withholding that you obtained illegally. |
Все, что ты хранишь здесь, незаконно. |
Unless you want to explain to the police why you illegally raided my farm... you had better let me walk out of here. |
Если Вы не хотите объяснять полиции, почему Вы незаконно совершили набег на мою ферму лучше позволить мне выйти отсюда. |
If anybody saw Cutler taking plants from there illegally, I'm sure they wouldn't take too kindly to it. |
Если кто-то видел, как Катлер незаконно взял растения, уверен, они не были бы дружелюбны. |
They must've been dumping chemicals illegally. |
Они наверное незаконно сбрасывали химические отходы! |