During the same period 836 illegally detained persons were released from corrective labour |
За это же время в исправительно-трудовых учреждениях освобождено 836 незаконно содержавшихся человек. |
He was concerned about the constant flow of fugitives and infiltrators who arrived illegally in Yemen across the Red Sea. |
Кроме того, оратор выражает озабоченность по поводу постоянного притока скрывающихся от правосудия преступников и лиц, незаконно проникающих на территорию его страны через Красное море. |
Thailand was host to illegal migrants workers while, at the same time, Thai citizens worked illegally in other countries. |
В Таиланде работают незаконные иммигранты, и в то же время есть таиландские граждане, незаконно работающие в других странах. |
The priority of the Government of the past years has been evacuation of 60,000 illegally occupied dwellings which absorbed most of the available finance. |
Приоритетная задача правительства на протяжении последних лет заключалась в выселении жильцов из 60000 незаконно занятых жилищ, и на эти цели ушла большая часть имеющихся финансовых средств. |
The sector needs to implement the workshop's options for action to combat illegal logging and trade of illegally derived products in order to improve its image among consumers. |
С целью повышения своей репутации среди потребителей сектору необходимо осуществить предложенные на рабочем совещании варианты действий по борьбе с незаконными рубками и торговлей незаконно производимыми лесными товарами. |
On 20 March 2005, MINUSTAH recovered the police station in Petit-Goâve, which had been illegally occupied since August 2004. |
20 марта 2005 года МООНСГ восстановила контроль над полицейским участком в Пти-Гоаве, который был незаконно захвачен в августе 2004 года. |
Satnam Singh was reportedly arrested by Chandigarh police on 8 June 1998 and illegally detained until 12 June 1998. |
Сатнам Сингх был, как сообщают, арестован полицией Чандигара 8 июня 1998 года и незаконно содержался под стражей до 12 июня 1998 года. |
A high priority should be given to the resolution of the situation of the illegally evicted persons in Banja Luka and other municipalities in the Republika Srpska. |
Приоритетное внимание следует уделить урегулированию вопроса о положении незаконно выселенных лиц в Баня-Луке и других муниципалитетах Республики Сербской. |
UNHCR wants to repatriate the refugees as it usually does, illegally, knowing full well that they will be killed. |
УВКБ хочет репатриировать беженцев на свой лад, незаконно, прекрасно зная, что они будут убиты... |
Like all Eritrean civilian detainees in concentration camps in Ethiopia, the two young Eritreans were detained illegally and without due process of law. |
Как и все гражданские лица из числа эритрейцев, которые содержатся в концлагерях в Эфиопии, эти два молодых эритрейца были помещены туда незаконно и без соблюдения должной правовой процедуры. |
The United Nations convention against organized transnational crime, presently under negotiation, should include important sections concerning the confiscation of illegally gained resources and the prevention of money-laundering. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с организованной транснациональной преступностью, которая находится сейчас на стадии разработки, должна включать в себя важные разделы, касающиеся конфискации незаконно полученных средств и недопущения "отмывания" денег. |
Pursuant to effective constitutional provisions, the Republic of Croatia does not acknowledge illegally obtained evidence which is also regulated by the Law on Criminal Procedure. |
В соответствии с действующими конституционными положениями в Республике Хорватии не признаются незаконно полученные доказательства, порядок отклонения которых также предусматривается в Уголовно-процессуальном законе. |
As a result of the Greek Cypriot armed onslaught, the machinery of government of the partnership state was illegally usurped by the Greek Cypriots. |
В результате вооруженного вторжения киприотов-греков правительственный механизм основанного на партнерстве двух народов государства был незаконно узурпирован киприотами-греками. |
In June, Mr. Sarkouhi was reportedly charged with spying for a foreign country and attempting to leave the country illegally. |
Согласно сообщениям, в июне г-ну Саркухи были предъявлены обвинения в шпионаже в пользу одного иностранного государства и в попытке незаконно покинуть страну. |
Those who have been illegally dispossessed must be able to retrieve their full property and cultural goods must be given back to the peoples who are their genuine owners. |
Она предусматривает предоставление лицам, незаконно лишенным их имущества, возможности вернуть его себе в полном объеме; что же касается предметов культуры, то они должны быть возвращены народам, являющимся их подлинными владельцами. |
What system currently applied to immigrants who had since that time illegally entered Argentina? |
Какой режим действует в настоящее время в отношении иммигрантов, незаконно проникнувших после этого на территорию Аргентины? |
Regarding Egypt, the Sudanese Government maintained that it was Egypt that had illegally occupied Sudanese territory in Halaib. |
Что же касается Египта, то суданское правительство настаивает на том, что Египет незаконно оккупирует суданскую территорию в Халаибе. |
However, on 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom permitted two civilians to cross the MDL in the JSA illegally without prior coordination with the UNC. |
Следует, однако, отметить, что З октября 1995 года представители КНА в Пханмунджоме позволили двум гражданским лицам, не проведя предварительных консультаций с КООН, незаконно пересечь военную демаркационную линию и проникнуть в общую зону безопасности. |
Peace Now, which spotted the caravan three days earlier, stated it was the twentieth illegally established settlement in the West Bank since the signing of the Wye accords. |
Движение "Мир - сегодня", которое обнаружило мобильный дом за три дня до этого, заявило, что он является одним из 20 поселений, незаконно созданных на Западном берегу со времени подписания Уай-риверских соглашений. |
Does Georgia intend to adopt a law on the return of housing earlier confiscated illegally from internally displaced persons? |
Собирается ли Грузия принять закон о возвращении незаконно конфискованного в прошлом жилья у внутренних переселенцев? |
Developed a programme for the long-term care and well-being of large apes taken illegally from the wild for the exotic pet trade. |
Разработка программы долгосрочного ухода и содержания крупных человекообразных обезьян, незаконно пойманных на воле для торговли экзотическими животными |
MILOCI is an illegally constituted movement, just like the Forces nouvelles, and therefore should be treated in the same way by the international community. |
ИДОЗКИ, так же, как и «Новые силы», является незаконно созданным движением, и поэтому международное сообщество должно к ним относиться одинаковым образом. |
It may be necessary to insert a specific provision in the agreement regarding the return of works of art of archaeological objects that have been purchased or exported illegally from their country of origin. |
В Соглашение необходимо, по-видимому, включить конкретное положение относительно возвращения произведений искусства или археологических объектов, которые были незаконно приобретены или вывезены из страны происхождения. |
The Special Rapporteur observes that the SPDC is illegally arresting and detaining numerous members of the NLD, including elected representatives who have in no way violated any law. |
Специальный докладчик отмечает, что ГСМД незаконно арестовывает и содержит под стражей многих членов НЛД, включая избранных представителей, которые не нарушали никаких законов. |
In the meantime, procedures had been set in motion to regularize the situation of certain categories of aliens illegally present in France. |
В то же время будут приведены в действие процедуры по регламентированию положения определенных категорий иностранцев, незаконно находящихся во Франции. |