Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Illegally - Незаконно"

Примеры: Illegally - Незаконно
So, in accordance with the legal statutes of the Dominican State, and inter-state agreements between the Haitian and Dominican Republics, the process of repatriating Haitian nationals illegally present on Dominican territory has been properly regulated since 1999. В целом, начиная с 1999 года, процесс репатриации гаитянских граждан, незаконно находящихся на территории Доминиканской Республики, регулируется в соответствии с правовыми нормами Доминиканской Республики и положениями межгосударственных соглашений, заключенных между Республикой Гаити и Доминиканской Республикой.
He rejected claims that the United Kingdom was militarizing the South Atlantic; rather, it had maintained a defensive military posture in the South Atlantic since Argentina had illegally invaded and occupied the Falkland Islands in 1982. Оратор отвергает утверждения о том, что Соединенное Королевство осуществляет милитаризацию региона Южной Атлантики; более того, Соединенное Королевство придерживается оборонительной военной стратегии применительно к Южной Атлантике с тех пор, как Аргентинская Республика в 1982 году незаконно вторглась на Фолклендские острова и оккупировала их.
So the file you illegally removed from the premises of Union Allied wasn't the same one Mr. Urich refers to in this? Дело, которое вы незаконно изъяли из здания Юнион Элайд не было тем же, на которое ссылался мистер Юрих.
Would you rather I say that that you are illegally driving a car that belongs to one of Rra Matekoni's clients, while taking unauthorised leave from work because your boss is away fishing? Или ты предпочтешь, чтобы я сказала, что ты незаконно водишь машину одного из клиентов Рра Матекони, используя несанкционированный отгул, пока твой начальник уехал на рыбалку?
And am I also right in assuming when you went out with Kayla Stark on this search for Ryan, you were under the assumption that Ryan had been illegally adopted? Будет ли также правильным предположить, что когда вы шли по улице с Кайлой Старк в поисках Райана, вы подозревали, что Райана незаконно усыновили?
Cyprus, as a net wood importing country, might import illegally harvested wood either in the form of finished wood products or in the form of unprocessed wood, since 20.000 m3 of imported wood in 2001 came from high-risk counties. Кипр, будучи нетто-импортером древесины, может импортировать незаконно заготовленную древесину либо в форме готовых изделий из древесины, либо в форме нетесанной древесины, поскольку 20000 м3 древесины, импортированной в 2001 году, было закуплено в странах повышенного риска.
however remaining deeply concerned, despite progress made, over deforestation and forest degradation in many regions, as well as the trade in illegally harvested wood and non-wood forest products, including wildlife, однако оставаясь глубоко озабоченными, несмотря на достигнутые результаты, обезлесением и деградацией лесов во многих районах, а также торговлей незаконно добытой древесиной и недревесными лесопродуктами, включая дикие виды,
Belarus supported the view that the topic of expulsion of aliens covered both the removal of aliens who were illegally present in the territory of a State and the removal of those who were legally present. Беларусь поддерживает мнение, что тема высылки иностранцев охватывает как выдворение иностранцев, незаконно присутствующих на территории государства, так и выдворение лиц, присутствующих там на законных основаниях.
In early April, in accordance with the Immigration and Asylum Law, PNTL had conducted an immigration operation at the mosque and had concluded that the group was residing in the country illegally. В начале апреля в соответствии с законом об иммиграции и предоставлении убежища НПТЛ провела в мечети операцию по решению вопросов иммиграции и пришла к заключению, что эта группа находится в стране незаконно.
Regular contacts between BONUCA and countries affected by cross-border insecurity with a view to strengthening cooperation and addressing the threat posed by armed groups and other individuals illegally engaged in the blocking of roads Осуществление регулярных контактов между ОООНПМЦАР и странами, затронутыми проблемой отсутствия трансграничной безопасности, в целях расширения сотрудничества и принятия мер для устранения угрозы, создаваемой вооруженными группами и лицами, незаконно блокирующими дороги
In November 2001, during a border control, five nationals of Afghanistan who did not have the appropriate permits and had illegally crossed the State border of the Republic of Kazakhstan bearing forged passports of nationals of Spain and France were arrested. В ноябре 2001 года при прохождении пограничного контроля задержаны пять граждан Исламской Республики Афганистан, которые, не имея соответствующего разрешения, незаконно пересекли государственную границу Республики Казахстан, предъявив при этом поддельные паспорта граждан Испании и Франции.
In order to study and draw conclusions about trends in the laundering of money and other proceeds of crime, meetings of the Interdepartmental Working Group have reviewed the practice and results of the work of ministries and departments to prevent and counteract the legalization of illegally obtained income. С целью изучения и обобщения тенденций в сфере отмывания денежных средств и других доходов, полученных преступным путем, на заседаниях Межведомственной рабочей группы рассматривались практика и результаты работы министерств и ведомств по предотвращению и противодействию легализации незаконно полученных доходов.
Put another way, what could explain the three conflicts between Rwandan and Ugandan troops in Kisangani if not their respective ambitions to control and illegally exploit the natural resources of Orientale Province? В противном случае, чем можно объяснить три войны между руандийскими и угандийскими войсками в городе Кисангани, как не их стремлением контролировать и незаконно эксплуатировать природные ресурсы Восточной провинции?
A first step towards ending the misuse of United Nations operations would be to dismantle the United Nations Command, illegally established by the United States for its own purposes, which had blocked the settlement of the Korean issue and damaged United Nations credibility. Первым шагом на пути прекращения ненадлежащего использования операций Организации Объединенных Наций должно стать свертывание деятельности Командования Организации Объединенных Наций, незаконно созданного Соединенными Штатами для достижения своих целей, которая заблокировала урегулирование корейского вопроса и нанесла ущерб репутации Организации Объединенных Наций.
Robinson's commentary notes the important distinction between refugees who are physically present in the territory of a State, legally or illegally, and those who have not yet entered the State for purposes of article 33 as follows: В Комментарии Робинсона для целей статьи 33 следующим образом отмечается важное различие между беженцами, которые физически присутствуют на территории государства, законно или незаконно, и теми, кто еще не въехал в государство:
The United States told the Court that "millions of aliens reside, either legally or illegally, on its territory", and moreover that "its laws concerning citizenship are generous". Разве Соединенные Штаты не заявили в рамках того же дела, что "миллионы иностранцев, законно или незаконно, проживают на их территории и что к тому же американское законодательство в области гражданства очень великодушно"?
In 2002,823 foreign citizens were found attempting to illegally cross the state border and, in the first six months of 2003, another 445 foreign citizens were caught attempting to do the same. В 2002 году 823 иностранных гражданина были обнаружены при попытке незаконно пересечь государственную границу, а в первые шесть месяцев 2003 года еще 445 иностранных граждан были задержаны при попытке сделать то же самое.
Put in place, under the auspices of the United Nations, international instruments for combating corruption and the elimination of money-laundering and illegal transactions in the international financial service sectors, as well as the repatriation of illegally transferred funds to the countries of origin. Разработка под эгидой Организации Объединенных Наций международных инструментов по борьбе с коррупцией и ликвидации практики «отмывания» денег и незаконных операций в международных финансовых секторах, а также по репатриации незаконно переведенных средств в страны их происхождения.
(a) The Anti-Infiltration Law enacted in January 2012 which allows for the prolonged detention of children, including child victims of exploitation, torture and trafficking who migrate illegally to the State party; а) Закона о противодействии инфильтрации, принятого в январе 2012 года, которым допускается продолжительное содержание детей под стражей, включая детей - жертв эксплуатации, пыток и торговли, незаконно въехавших на территорию государства-участника;
It was also suggested that the topic cover the removal of foreign nationals who had entered illegally or whose presence had become illegal as well as the removal of foreigners who were lawful in the country. Было также предложено охватить темой выдворение иностранных граждан, которые незаконно въехали в страну или чье присутствие стало незаконным, а также выдворение иностранцев, находящихся в стране на законных основаниях.
The lawsuit also named several universities to be held accountable for allowing students to illegally download music on their networks, including the University of Southern California, Yale University, and Indiana University. В иске также были указаны университеты, которые должны были быть призваны к ответственности за то, что их студенты незаконно скачивают музыку в сети - Йельский университет, университет Индианы и университет Южной Калифорнии.
Would you, also, out of your feverish devotion for the great Walt Longmire, have entered my home under false pretenses just so he could illegally search my property and fabricate charges against me? А вы могли бы из лихорадочной преданности к великому Уолту Лонгмайру, войти в мой дом под ложным предлогом, чтобы он смог незаконно обыскать мои владения и сфабриковать против меня обвинения?
The President of the United States of America has announced that the Government of that country has decided not to permit Cuban citizens who emigrate illegally to enter United States territory, and to transfer any who may be intercepted at sea to the naval base at Guantanamo. Президент Соединенных Штатов Америки объявил о решении правительства этой страны не разрешать въезд на территорию Соединенных Штатов кубинских граждан, незаконно выехавших из своей страны, и доставлять лиц, перехваченных в открытом море, на военно-морскую базу в Гуантанамо.
Although the Afghan and Pakistani Governments had signed an agreement on transit trade in 1965, the Government of Pakistan had continued to create major obstacles for Afghan transit trade and was illegally and unjustifiably holding and charging demurrages for Afghan goods in the port city of Karachi. Хотя правительство Афганистана и Пакистана подписали в 1965 году соглашение о транзитной торговле, правительство Пакистана продолжает создавать серьезные препятствия для транзитной торговли Афганистана и незаконно и необоснованно задерживает афганские товары в порту города Карачи и взимает плату за простой.
most of these children are unpaid family workers, or are in the informal sector, or are working illegally - invisible to the collectors of labour statistics. большинство детей являются неоплачиваемыми семейными работниками, т.е. работниками неформального сектора, или работают незаконно, что делает их невидимыми для тех, кто собирает данные о статистике труда.