He also wins the Sarpanch election, and Sher Singh finally gives all the property documents back to the villagers, which Sher Singh had illegally taken from them before. |
Он также выигрывает выборы Сарпанха, и Шер Сингх, наконец, возвращает все имущественные документы сельским жителям, которые Шер Сингх незаконно отнял у них раньше. |
Archbishop John of Ravenna oppressed the inhabitants of the papal territory, treated his suffragan bishops with violence, made unjust demands upon them for money, and illegally imprisoned priests. |
Архиепископ Равенны Иоанн угнетал жителей папской территории, применял насилие к своим епископам, вымогал у них деньги и незаконно заключал священников в тюрьму. |
Despite the gross human rights violations awaiting repatriated persons, China pursues a rigorous policy of forcibly repatriating citizens of the Democratic People's Republic of Korea who cross the border illegally. |
Несмотря на то, что репатриированным лицам грозят серьезные нарушения прав человека, Китай проводит жесткую политику принудительного возвращения граждан Корейской Народно-Демократической Республики, незаконно пересекающих границу. |
The US should now do right by this peaceful and democratic country: recognize Mauritius' rightful ownership of Diego Garcia, renegotiate the lease, and redeem past sins by paying a fair amount for land that it has illegally occupied for decades. |
Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной: признать законное право собственности Маврикия на остров Диего-Гарсия, пересогласовать условия аренды, а также искупить прошлые грехи, заплатив справедливую сумму за землю, которую они незаконно занимали на протяжении десятилетий. |
During almost all his rule, Jan II had considerable financial difficulties, because he was committed to repay the sum illegally obtained by his father from the Scholastic of Krakow. |
В течение своего правления Ян Освенцимский испытывал значительные финансовые трудности, пообещав погасить сумму, незаконно полученную его отцом с оставленной должности схоластика краковского. |
On 12 April 2005, the association began to take legal action against "serial filesharers" in the Republic of Ireland who illegally distribute music on the Internet. |
12 апреля 2005 ассоциация подала в суд на сайт «filesharers», незаконно выкладывали музыку в Интернете. |
His report stated that thousands of people had been fleeing famine and food shortages in the Democratic People's Republic of Korea by crossing the border illegally into China. |
Согласно его докладу, в Корейской Народно-Демократической Республике тысячи людей бегут от голода и нехватки продовольствия, незаконно пересекая границу с Китаем. |
The Special Rapporteur expresses his great concern at threats by the Croatian Party of Rights (HSP) that it will form intervention squads to prevent - by force, if necessary - the evictions of Bosnian Croat refugees illegally occupying Serb-owned property in the Knin area. |
Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность по поводу действий Хорватской партии права (ХПП), которая угрожает сформировать специальные отряды для предотвращения - при необходимости с применением силы - выселения беженцев из числа боснийских хорватов, незаконно завладевших собственностью сербов в районе Книна. |
The information gathered in the consultations suggests that illegally manufactured and modified weapons, including explosive devices, made by skilled personnel, do contribute to conflicts and organized criminal activities in some localities. |
Собранная в ходе консультаций информация дает основания считать, что незаконно изготовленное и переделанное оружие, включая взрывные устройства, изготовленные умельцами, действительно является фактором усиления конфликтов и деятельности организованных преступных групп в некоторых населенных пунктах. |
The campus police who arrested Ms. Tascioni did so illegally by leaving |
Полиция кампуса, арестовавшая Мисс Тациони, сделала это незаконно, нарушая |
But I am not a wanted felon and since you don't have her phone number, that must mean you've been illegally reading my texts. |
Так я же не в розыске, а так как у вас нет её номера, это значит, что вы незаконно читаете мои смс. |
Did you spot the pen on the desk when you illegally broke in and snooped around the house? |
Вы заметили ручку на столе, когда вы незаконно проникли в дом и обшарили его? |
A case in point was when peaceful marchers were subjected to harassment, assault, detention and, sometimes, were even killed by illegally armed and violent thugs who had the freedom to act as they wished. |
В качестве примера было отмечено то обстоятельство, что участники мирных демонстраций подвергаются преследованию, нападениям, задержанию, а иногда даже гибнут от рук незаконно вооруженных и жестоких головорезов, которые пользуются полной свободой действий. |
On returning to Rwanda, many refugees illegally occupy houses - dwelling houses or business premises - as well as land abandoned by its owners or tenants who have fled. |
По возвращении в Руанду многие беженцы незаконно занимают дома, жилые или торговые помещения и земли, покинутые их владельцами или арендаторами, которые обратились в бегство. |
As a result, the cars belonging to his Mission were parked elsewhere and immediately received tickets, but such was not the case with private cars parked illegally in front of the Mission. |
В результате автомобили, принадлежащие его представительству, приходится оставлять в других местах, за что незамедлительно выписываются штрафы, однако к частным автомашинам, незаконно поставленным на стоянку перед представительством, такие меры не применяются. |
On that occasion two armed persons illegally entered Yugoslavia from Albania and, 300 metres deep into the Yugoslav territory, opened fire against a Yugoslav border patrol. |
На этот раз с территории Албании границу Югославии незаконно пересекли двое вооруженных лиц, которые на 300 м проникли в глубь югославской территории и обстреляли югославский пограничный патруль. |
Heavy weapons and reinforcements continue to be transported from Armenia through the Lachin and Kelbajar districts, which are illegally occupied by the Armenian armed forces, into the Nagorny Karabakh area of Azerbaijan. |
Из Армении, через территорию Лачинского и Кельбаджарского районов Азербайджана, незаконно оккупированных армянскими вооруженными силами, в Нагорный Карабах Азербайджана продолжается переброска тяжелого вооружения и подкрепления. |
Recently, there have been a growing number of incidents on the Yugoslav-Albanian border in which a few Albanian citizens unfortunately lost their lives while attempting to enter illegally into the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. |
В последнее время возросло число инцидентов на югославско-албанской границе, в результате которых, к сожалению, погибло несколько албанских граждан, пытавшихся незаконно проникнуть на территорию Союзной Республики Югославии. |
It is well-known that warships armed with nuclear weapons are anchored both in the portion of our territory illegally occupied by the United States and in neighbouring Puerto Rico. |
Общеизвестно, что в водах, являющихся частью нашей территории, незаконно оккупируемой Соединенными Штатами, и в соседнем Пуэрто-Рико находятся военные корабли с ядерным оружием на борту. |
National laws include provisions on sanctions against any person who enters the country illegally or anyone who shelters or employs such a person. |
В национальные законы включены положения о санкциях против любого лица, которое незаконно въезжает в страну, или любого лица, дающего убежище или нанимающего на работу такое лицо. |
The Russian Federation is making every effort to do historical justice to illegally repressed national groups that were forced to resettle, as well as in connection with the other forms of repression that took place when the Soviet Union held sway. |
Российская Федерация всячески стремится восстановить историческую справедливость в отношении незаконно репрессированных народов, которые были подвергнуты насильственному переселению и другим репрессиям в годы советской власти. |
Bolivia was able to appreciate the practical utility of these international mechanisms and instruments when, a few years ago, ancient ceremonial textiles that had been illegally removed from the country were recovered and returned with the help of the Governments of Canada and the United States. |
Боливия смогла по достоинству оценить практическую пользу этих международных механизмов и инструментов, когда несколько лет тому назад с помощью правительств Канады и Соединенных Штатов удалось обнаружить и вернуть древние церемониальные одеяния, незаконно вывезенные из страны. |
The authorities have two possible ways of enforcing the law on aliens: they may either expel or deport people who are present in the territory of the Netherlands Antilles illegally. |
Власти располагают двумя возможностями проведения в жизнь законодательства об иностранцах: они могут либо выслать, либо депортировать лиц, незаконно находящихся на территории Нидерландских Антильских островов. |
It is expected that the wholesale expulsion of prospectors, lumberjacks and other workers illegally employed on Indian reserves will make thousands of people unemployed in the regions affected by demarcation. |
Ожидается, что полное выдворение всех изыскателей, лесорубов и других работников, незаконно работающих в индейских резервациях, сделают тысячи людей безработными в районах, где устанавливаются границы. |
Staff of the Provisional Supervisory Commission were now operating in Grozny, monitoring the legality of activities in reception and distribution camps; they had secured the release of a number of illegally held detainees. |
В настоящее время в Грозном работают члены Временной наблюдательской комиссии, которые следят за законностью деятельности центров приема и распределения; они добились освобождения ряда лиц, незаконно содержавшихся под стражей. |