KFOR continued to monitor border and boundary security, and reported that the number of persons attempting to cross borders illegally decreased during the reporting period. |
СДК продолжали осуществлять наблюдение за безопасностью на границе и разграничительной линии, и, согласно их докладам, количество лиц, пытавшихся незаконно перейти границы, уменьшилось в течение отчетного периода. |
However, it is inconceivable in non-autonomous, illegally occupied Western Sahara for which the proposal itself suggests a solution aimed at deciding on the final status of the Territory. |
Однако она является немыслимой в условиях неавтономной и незаконно оккупируемой Западной Сахары, для которой сам документ предлагает решение с целью определения окончательного статуса территории. |
In this respect, conditions were created where organized criminal groups found a variety of ways to illegally transfer people to the desired destinations, which was a very profitable business. |
В таких условиях организованные преступные группировки нашли множество способов незаконно переправлять людей в нужные им пункты назначения, что оказалось очень прибыльным бизнесом. |
We firmly condemn this military attack, and we express our concern at the attempt to illegally expand the zone of conflict and destabilize the entire Middle East. |
Мы решительно осуждаем это вооруженное нападение и выражаем наше беспокойство по поводу попытки незаконно расширить зону конфликта и дестабилизировать весь Ближний Восток. |
The fact that we received no complaints of possible violations does not necessarily mean that no weapons reached Rwanda illegally. |
Тот факт, что мы не получили никаких жалоб на возможные нарушения, не обязательно означает, что в Руанду незаконно не поступало оружие. |
Section 105 of the Aliens' Act makes the exploitation of aliens who are illegally resident in the Austrian territory and find themselves in a position of specific dependency a punishable offence. |
Раздел 105 Закона об иностранцах квалифицирует эксплуатацию иностранцев, которые незаконно проживают на территории Австрии и оказываются в положении полной зависимости, как уголовно-наказуемое деяние. |
It also stressed the need for UNESCO to identify the stolen or illegally exported cultural properties in accordance with the relevant conventions on the subject. |
Они также подчеркнули, что ЮНЕСКО следует выявлять похищенные или незаконно вывезенные объекты культурного достояния согласно соответствующим конвенциям по этому вопросу. |
We understand that a large number of apartments belonging to displaced Kosovo Serbs and other minorities have been illegally occupied by other residents of Kosovo. |
Мы понимаем, что большое число квартир, принадлежащих перемещенным косовским сербам и другим меньшинствам, незаконно заняты другими жителями Косово. |
This Convention recognizes the right of a country from which illegally acquired assets derive and the right of their legal owner to recover such assets. |
В настоящей Конвенции признается право страны, из которой получены незаконно приобретенные активы, и право их законного владельца на возвращение таких активов. |
The international community should take appropriate measures to enforce the embargo and to bring to justice individuals and organizations that supply arms illegally within the region. |
Международному сообществу следует принять необходимые меры для обеспечения соблюдения этого эмбарго и привлечь к ответственности лица и организации, которые незаконно осуществляют поставки оружия в регионе. |
Yet, the accused have now been detained illegally for several months, and the Special Rapporteur has not been informed of any change in their situation. |
Между тем обвиняемые вот уже несколько месяцев содержатся незаконно, и Специальный докладчик не получала информации о том, что их положение изменилось. |
A further draft decision congratulated Nepal on its seizure of a substantial shipment of illegally imported CFCs, and welcomed the reporting of the fact. |
В одном из проектов решений Непалу направлены поздравления в связи с конфискацией значительного груза незаконно ввезенных ХФУ и приветствуется сообщение об этом факте. |
The detainees had been kept in prison illegally and incommunicado and prohibited from communicating even with a doctor. |
Задержанные незаконно содержатся в тюрьме, не имея связи ни с кем, даже с врачом. |
As a result of a law approved at the beginning of this Government's tenure, the process for "ownership extinction" for illegally acquired assets has moved more quickly. |
Благодаря принятию в начале работы нынешнего правительства нового закона процесс «аннулирования права собственности» в отношении незаконно приобретенных активов идет быстрее. |
The only mention of Wallonia had to do with schooling for children illegally residing there |
Единственное упоминание Валлонии приводится в связи с вопросом о школьном образовании незаконно проживающих в этом регионе детей. |
Foreigners illegally resident in Slovakia may be placed in detention centres on the basis of a written decision concerning detention or designated place of residence. |
Иностранцы, незаконно пребывающие на территории Словакии, могут быть размещены в центрах содержания под стражей на основе письменного решения о помещении под стражу и установления конкретного места пребывания. |
UNMIL civil affairs officers are also involved in resolving disputes in several locations over the restitution of illegally occupied dwellings and land to the rightful owners. |
ЗЗ. Сотрудники МООНЛ по гражданским делам также участвуют в урегулировании споров в нескольких местах по поводу возвращения незаконно занятых жилищ и земли их законным владельцам. |
Illegal logging and trade in illegally harvested forest products have been eroding the resource bases of many countries and have adversely impacted their socio-economic health and ecological sustainability. |
Незаконная вырубка лесов и торговля незаконно произведенной продукцией лесоводства подрывают базу ресурсов многих стран и оказывают пагубное воздействие на их социально-экономическое развитие и экологическую устойчивость. |
(c) An obligation is illegally imposed on the citizen. |
с) на гражданина незаконно возложена какая-либо обязанность. |
(a) The establishment of screening centers for aliens entering illegally Greece; |
а) организацию центров проверки для иностранцев, незаконно въезжающих на территорию Греции; |
In many cases, Armenian residents of Azerbaijan migrated to Armenia illegally and forcibly occupied houses and apartments of Azerbaijanis residing in Armenian territory. |
Известно много фактов, когда лица армянской национальности, проживающих в Азербайджане переселяясь в Армению незаконно и насильственно вселялись в дома и квартиры азербайджанцев, проживающих на территории Армении. |
It has been almost a year since Eritrea breached international law, illegally moved into our territory, and occupied Ras Doumeira and Doumeira Island. |
Прошел почти год с того дня, когда Эритрея нарушила международное право, незаконно вошла на наши территории и оккупировала Рас-Думейру и остров Думейра. |
If the rejected asylum-seeker does not comply with this date of departure and refuses to leave the country he or she is in principle residing illegally in Denmark. |
Если получивший отказ заявитель не соблюдает установленные сроки и отказывается покинуть страну, он в принципе считается проживающим в Дании незаконно. |
Illegal migration posed a number of significant challenges to Greece, given that an estimated 150,000 foreigners had entered the country illegally in 2008. |
Незаконная миграция создает целый ряд серьезных проблем для Греции, учитывая то обстоятельство, что, по некоторым оценкам, 150000 иностранцев незаконно въехали в страну в 2008 году. |
By some estimates, 50 per cent of annual overall catch in the western Indian Ocean is fished illegally, a figure potentially higher in the largely unmonitored waters off Somalia. |
По некоторым оценкам, 50 процентов от общего объема улова рыбы в западной части Индийского океана ежегодно вылавливается незаконно, причем, если говорить о промысле в практически неконтролируемых водах у побережья Сомали, эта цифра может быть еще больше. |