Thus, they work illegally, while women face specific problems. |
Поэтому они работают незаконно, а женщины сталкиваются с вполне конкретными проблемами. |
Section 3 does not regulate the judicial status of foreign nationals who are staying illegally in the country. |
Статья З не регулирует правовой статус иностранных граждан, находящихся в стране незаконно. |
There are a number of reports of ill-treatment by Macedonian military police of refugees who crossed the border illegally. |
Имеется ряд сообщений о жестоком обращении македонской военной полиции с беженцами, незаконно пересекавшими границу. |
In all, he was held illegally without charge for 25 days. |
В целом он незаконно задерживался без предъявления обвинения в течение 25 дней. |
It also demands that all illegally seized State, public, social and private property be returned to its legal owners. |
Оно также требует вернуть все незаконно присвоенные объекты государственной, общественной, коммунальной и частной собственности их законным владельцам. |
On this basis, there is no reason to assume that contaminated glycerine has been illegally exported from Germany. |
С учетом этого нет никаких оснований утверждать, что зараженный глицерин был незаконно вывезен из Германии. |
Agreement on minimal international standards for marking would greatly enhance transparency by facilitating the identification and tracing of ammunition and explosives illegally used or trafficked. |
Значительному повышению прозрачности содействовало бы заключение соглашения о минимальных международных стандартах на маркировку, что облегчило бы идентификацию и отслеживание боеприпасов и взрывчатых веществ, используемых незаконно или контрабандным путем. |
They were imprisoned by the Ethiopian Government en masse, illegally and without due process of law. |
Они были заключены в тюрьму эфиопским правительством в массовом порядке, незаконно и без соблюдения процессуальных требований. |
The number of illegally constructed facilities for military purposes in the demilitarized "Yellow Zone" is far greater. |
Еще больше незаконно сооруженных объектов военного назначения в демилитаризованной "желтой зоне". |
As such, it demands the withdrawal of all Ethiopian troops that have crossed the border illegally and who remain inside its territory. |
В этом связи он требует вывода всех войск Эфиопии, которые незаконно пересекли границу и по-прежнему находятся на территории Эритреи. |
It also refused to publicly acknowledge or rescind the map that illegally incorporates many parts of Eritrean territory. |
Она также отказалась публично признать или аннулировать карту, которая незаконно включает много частей территории Эритреи. |
Most of the claimants have attached statements describing the circumstances under which they were held hostage, illegally detained or forced to hide. |
Большинство заявителей приложили заявления с описанием обстоятельств, при которых они были заложниками, незаконно удерживались или были вынуждены скрываться. |
The Swiss court order allows the United Nations to recover all funds illegally obtained by the Senior Administrative Officer. |
В соответствии с распоряжением швейцарского суда Организация Объединенных Наций вправе взыскать все средства, незаконно полученные старшим административным сотрудником. |
The situation of persons illegally evicted from their property during the war, who remain at Banja Luka, remained practically unresolved. |
Практически нерешенным остается вопрос о положении лиц, незаконно выдворенных из своих домов во время войны, которые остаются в Баня-Луке. |
Local police, themselves illegally occupying flats in many cases, have not been cooperative. |
Работники местной полиции, сами во многих случаях незаконно занимающие жилые помещения, не проявили готовности к сотрудничеству. |
First, most of the internees have been detained illegally in violation of human rights and humanitarian law. |
Во-первых, большинство интернированных были задержаны незаконно, в нарушение прав человека и гуманитарного права. |
Twenty-eight Bosniac families were illegally evicted from their apartments and 19 others fled West Mostar in fear following the event. |
Двадцать восемь боснийских семей были незаконно выселены из их квартир, а девятнадцать бежали из Мостара, опасаясь преследований после этих событий. |
Mr. Faraj Sarkouhi, accompanied by his brother Ismail, was arrested on 2 February 1997 while attempting to leave the country illegally. |
Г-н Фарадж Саркухи и его брат Исмаил были арестованы 2 февраля 1997 года при попытке незаконно покинуть страну. |
Local police, illegally occupying flats themselves in many cases, have not been cooperative. |
Местная полиция, сотрудники которой сами во многих случаях незаконно занимают чужие квартиры, на взаимодействие не шла. |
Many of the group were in Poland illegally, without valid identity papers, and they had been deported. |
Многие из них находились в Польше незаконно, без действительных удостоверений личности, и были депортированы. |
On 19 April, it was reported that two illegally built houses at Issawiyah had been demolished. |
19 апреля было сообщено о том, что в Иссавийе были разрушены два незаконно построенных дома. |
He encouraged the United Nations community to use the hotline to have illegally parked cars towed from diplomatic parking spaces. |
Он призвал сообщество Организации Объединенных Наций использовать линию прямой связи с полицией для того, чтобы автомашины, незаконно занимающие места, предназначенные для стоянки дипломатических автомобилей, отбуксировывались. |
There had also been no real changes regarding the expulsion of foreigners illegally present in France. |
Не наблюдалось также реальных изменений и в том, что касается высылки иностранцев, незаконно находящихся во Франции. |
Some of its members in France had been prosecuted and convicted for endangering other persons and for practising medicine illegally. |
Некоторые из ее членов во Франции подверглись преследованию по закону и понесли уголовные наказания за то, что они подвергали опасности других лиц и незаконно занимались врачеванием. |
It was said that even this period was in some cases once again extended illegally. |
Утверждалось, что в ряде случаев сроки такого содержания под стражей незаконно продлевались. |