The author reiterates her previous submissions pertaining to the merits of the case, notably stressing that her son had an illegal trial, and was detained illegally. |
Автор вновь ссылается на свои предыдущие представления, касающиеся существа дела, в частности подчеркивая тот факт, что судебное разбирательство по делу ее сына не отвечало требованиям закона и что он содержится под стражей незаконно. |
About 30 per cent of people allegedly illegally registered in the special electoral roll were actually registered in the 1998 list. |
Около 30 процентов лиц, которые предположительно были незаконно зарегистрированы в специальном избирательном списке, в действительности были внесены в список 1998 года. |
All key figures of the puppet regime illegally established by Armenia in the occupied Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan are in fact actors of the political system of Armenia. |
Все ключевые фигуры марионеточного режима, незаконно созданного Арменией в оккупированном Нагорно-Карабахском регионе Азербайджана, на самом деле являются представителями политической системы Армении. |
Since July 2013, between 35,000 and 40,000 Burundian migrants illegally residing in the United Republic of Tanzania have been deported to Burundi by the Tanzanian authorities. |
По решению танзанийских властей с июля 2013 года в Бурунди были депортированы 35000 - 40000 бурундийских мигрантов, незаконно проживавших в Объединенной Республике Танзания. |
The Group notes the lack of action by the Government of the Democratic Republic of the Congo against gold traders operating illegally in the aforementioned trading towns. |
Группа отмечает, что правительство Демократической Республики Конго не принимает никаких мер против торговцев золотом, незаконно действующих в вышеуказанных торговых городах. |
Immediate release of all hostages and illegally held persons |
Безотлагательное освобождение всех заложников и незаконно удерживаемых лиц |
It has so far received 28,000 claims from individuals maintaining that their lands were illegally confiscated by the Northern Government following the 1994 war. |
К настоящему времени комиссия приняла к своему рассмотрению 28000 жалоб от лиц, утверждающих, что их земли были незаконно конфискованы правительством Северного Йемена после конфликта 1994 года. |
With regard to reports of citizens of that country entering China, she reiterated that they could not be considered refugees as they had done so illegally for economic reasons. |
Что касается сообщений о том, что граждане этой страны проникают в Китай, то она вновь заявляет, что их нельзя считать беженцами, поскольку они делают это незаконно, руководствуясь экономическими соображениями. |
Statistics Norway has estimated that there were approximately 18,000 persons staying illegally in Norway as of 1 January 2006. |
По оценке Статистического управления Норвегии, на 1 января 2006 года в Норвегии незаконно проживало около 18000 человек. |
However, in the case of a minor accompanied by parents and residing in the country illegally, material assistance may be provided in a federal reception centre. |
В то же время, если речь идет о несовершеннолетнем, которого сопровождают родители, пребывающие незаконно на территории страны, ему может быть оказана материальная помощь в одном из федеральных центров приема. |
As long as they are accompanying their parents or the person exercising parental authority, minors living in Belgium illegally are allowed to attend school. |
Несовершеннолетние, пребывающие на территории Бельгии незаконно, при условии если их сопровождают их родители или лица, наделенные родительскими полномочиями, принимаются в школьные учебные заведения. |
He would appreciate additional information on the treatment of stateless persons and persons who arrived in the State party illegally. |
Оратор был бы признателен за предоставление дополнительной информации об отношении к лицам без гражданства и лицам, прибывшим в государство-участник незаконно. |
Abdemoula Dihani admitted attempting to pass the cards illegally to his son; he was therefore arrested and remanded in custody for investigation. |
Абдельмула Дихани признал, что пытался незаконно передать эти карты своему сыну; затем он был арестован и задержан для проведения расследования. |
As presently constructed, the draft article takes as a starting point that those illegally present in a country need a positive act to be removable. |
В его нынешней форме этот проект статьи исходит из того, что для высылки из страны лиц, незаконно находящихся на ее территории, необходимо какое-либо позитивное действие. |
CSW additionally reported that Christians were unable to conduct funeral rituals openly in accordance with their beliefs, and consequently often carried out internments illegally in the forests. |
ВОХС также сообщила, что в соответствии с их убеждениями христиане не могут проводить ритуалы погребения открыто и как следствие часто незаконно совершают захоронения в лесах. |
As part of the implementation of the European Union directive on returning illegally staying third-country nationals, the Inspectorate had been designated as the independent body for monitoring forced returns. |
В рамках выполнения директивы Европейского союза о возвращении граждан третьих стран, незаконно пребывающих на территории ЕС, инспекция назначена независимым органом мониторинга принудительного возвращения. |
Eritrea encourages voluntary repatriation and is against forced deportation and the refoulement of those who may have left the country illegally and in violation of the immigration laws. |
Эритрея поощряет добровольную репатриацию и выступает против принудительной депортации и принудительного возвращения тех, кто мог покинуть страну незаконно и в нарушение иммиграционного законодательства. |
The purpose of the circular is to achieve effective execution of expulsion orders while initially encouraging voluntary returns by foreign nationals staying in the country illegally. |
Цель этого документа заключается в обеспечении эффективного исполнения распоряжений о выезде с территории страны, способствуя прежде всего добровольному выезду иностранцев, незаконно пребывающих в Бельгии. |
They may be tourists, asylum seekers or persons staying illegally in Denmark who have been charged with or convicted of Criminal Code violations. |
Это могут быть туристы, просители убежища или лица, пребывавшие в Дании незаконно, которым предъявлено обвинение или которые осуждены за нарушение Уголовного кодекса. |
This instrument seeks to promote voluntary return by illegally staying foreigners; |
Этот документ призван содействовать добровольному возвращению незаконно находящихся иностранцев; |
Those who remained in the country illegally risked being held in detention centres before being deported to their country of origin. |
Лица, находящиеся в стране незаконно, подвергаются риску помещения в центры содержания под стражей перед депортацией в страну происхождения. |
In doing so, focus is concentrated on all foreign nationals residing in the Czech Republic legally, illegally, or as refugees seeking international protection. |
В центре внимания при этом находятся все иностранные граждане, проживающие в Чешской Республике на законных основаниях, незаконно или в качестве беженцев, обращающихся за международной помощью. |
Which is the second report you ran after you took a sample of my client's DNA and illegally placed it at the crime scene. |
Это второй отчет, который вы заказали после того, как достали ДНК моего клиента и незаконно подбросили её на место преступления. |
A great number of agricultural and commercial properties remain illegally occupied. This represents a serious obstacle to returns and sustainable livelihoods. |
Огромное число сельскохозяйственных и торговых объектов недвижимости по-прежнему заняты незаконно, что во многом препятствует их возвращению и обеспечению устойчивых средств к существованию. |
Border security stations have been set up to inspect trucks upon entry into Jordanian territory and to detect any attempt to import radioactive material illegally. |
Для проверки грузовиков при въезде на территорию Иордании и выявления любых попыток незаконно ввести в страну радиоактивные материалы были созданы станции пограничной охраны. |