2.6 The petitioner remained illegally in Kenya until 1997. |
2.6 Заявитель оставался в Кении на незаконных основаниях до 1997 года. |
As previously mentioned, the number of people living illegally is unknown. |
Как уже отмечалось, число лиц, проживающих на незаконных основаниях, неизвестно. |
Support was expressed for covering aliens legally or illegally present in the territory of the expelling State. |
Было поддержано положение об охвате иностранцев, которые на законных или незаконных основаниях находятся на территории высылающего государства. |
Persons seeking asylum or refugee status did not have criminal penalties imposed on them for entering or remaining in the country illegally. |
Ищущие убежища или получения статуса беженца лица не подвергаются уголовным санкциям за нелегальный въезд в страну или пребывание в стране на незаконных основаниях. |
The Committee is concerned that a number of non-nationals are illegally employed in Luxembourg, and are thus exposed to abuse by their employers. |
Комитет озабочен тем фактом, что определенное число неграждан работают в Люксембурге на незаконных основаниях, подвергаясь тем самым различным злоупотреблениям со стороны работодателей. |
I therefore think that it is now too late to raise the question of whether we have voted legally or illegally. |
Поэтому я думаю, что сейчас уже слишком поздно поднимать вопрос о том, было ли голосование проведено на законных или на незаконных основаниях. |
States concluded an increasing number of bilateral and occasionally multilateral readmission agreements concerning persons residing without authorization to ensure the rapid and effective identification and return of those entering or remaining illegally. |
Между государствами заключалось все больше двусторонних, а иногда и многосторонних соглашений о реадмиссии в отношении лиц, проживающих без разрешения, в целях обеспечения быстрого и эффективного выявления и возвращения тех лиц, которые въезжают в страну или находятся там на незаконных основаниях. |
The measure stemmed from the fact that foreign workers, many of whom entered as tourists and remained illegally, were more vulnerable to exploitation. |
Основанием для этого законопроекта послужил тот факт, что иностранные рабочие, многие из которых въехали в страну в качестве туристов и остались в ней на незаконных основаниях, в большей степени подвержены эксплуатации. |
Cases of illegal occupancy sometimes involve people who are illegally resident in the Netherlands or situations in which accommodation is offered to such people. |
Некоторые случаи незаконного занятия жилья связаны с присутствием лиц, находящихся на территории Нидерландов на незаконных основаниях, или с ситуациями, когда жилье предлагается таким лицам. |
The continued presence of members of the former military, illegally exercising security functions in some areas of the country, remained a matter of concern. |
По-прежнему вызывает озабоченность присутствие некоторых бывших военных, которые на незаконных основаниях играют определенную роль в сфере безопасности в некоторых районах страны. |
Concerned that a number of non-nationals were illegally employed and exposed to abuse by their employers, in 2005 CERD encouraged Luxembourg to ensure that any employers who recruit illegal workers are punished. |
Выразив обеспокоенность тем, что определенное число неграждан Люксембурга работают на незаконных основаниях и подвергаются злоупотреблениям со стороны их работодателей, КЛРД в 2005 году призвал Люксембург обеспечить, чтобы любой работодатель, принимающий на работу трудящихся-нелегалов, подвергался наказанию78. |
The Seminar noted that steps should be taken by States to improve the database on international migration, on the numbers of those moving illegally and the characteristics of those being trafficked. |
Участники Семинара отметили, что государствам следует предпринять шаги для усовершенствования баз данных по вопросам международной миграции, по количеству лиц, мигрирующих на незаконных основаниях, и по характеристикам жертв контрабанды людьми. |
The police had received a tip that certain individuals were employed illegally and were not paying taxes, and in the raid the police had found identification papers and a substantial amount of money. |
В полицию поступили сведения, что определенные лица трудятся на незаконных основаниях и не платят налоги; в ходе рейда были обнаружены удостоверения личности и изъята крупная сумма денег. |
In Santiago, however, a person is either in the country legally with an employment contract or is present illegally in terms of residence or employment situation. |
В Сантьяго такие лица либо находятся на законных основаниях, имея на руках трудовые договоры, либо на незаконных основаниях, не имея ни вида на жительство, ни права на работу. |
The labour laws applied to all migrant workers, whether they were working legally or illegally. |
Нормы трудового законодательства применяются ко всем трудящимся-мигрантам, независимо от того, работают ли они на законных или незаконных основаниях. |
To include both groups of aliens - those who are legally and those who are illegally present in a State's territory - in the general scope of the draft articles and to make a distinction only in a couple of instances does not seem appropriate. |
Включение обеих групп иностранцев - находящихся на территории государства как на законных, так и на незаконных основаниях - в общую сферу охвата проектов статей и проведение различия между ними лишь в немногих случаях не представляется целесообразным. |
Any foreign citizen who reaches the border or is present in the country either legally or illegally may apply for asylum via the National Police, the armed forces or the UNHCR, in cities where this has branch offices. |
Иностранный гражданин, находящийся на границе или внутри страны как на законных, так и незаконных основаниях, может ходатайствовать о предоставлении ему статуса беженца, обратившись в отделения национальной полиции, вооруженных сил или УВКБ в городах, где существуют соответствующие представительства. |
The figures for migrant workers have increased not only because more foreigners have been coming to Azerbaijan to work but also because the status of foreigners who were working illegally in the country has been regularized. |
Численность трудящихся-мигрантов увеличивается не только за счет иностранцев прибывающих в страну с целью занятия трудовой деятельностью, но и за счет легализации деятельности иностранцев, работающих на незаконных основаниях. |
Of these about 37,000 were judged to be working illegally, and about 18,000, who accounted for about 49 percent of all illegal foreign workers, were judged to have worked illegally for 'at least three years'. |
Из них, согласно имеющимся оценкам, около 37000 нелегально трудились, причем около 18000 человек, т.е. примерно 49% всех находящихся в стране на незаконных основаниях иностранных работников работали нелегально «по меньшей мере три года». |