Английский - русский
Перевод слова Illegally

Перевод illegally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконно (примеров 2071)
Overall, the transition of control from foreign forces to the armed groups has led to a temporary reduction in the volume of illegally exploited resources. В целом этот переход контроля от иностранных сил к вооруженными группировкам привел к временному сокращению объемов незаконно добываемых ресурсов.
Despite random UNMIL air patrols, little can be done to prevent thefts at sea or to arrest boats illegally entering or leaving Liberian waters. Несмотря на периодическое воздушное патрулирование силами МООНЛ, для предотвращения хищений на море или для ареста судов, которые незаконно входят в либерийские воды или покидают их, практически ничего не удается сделать.
It is well-known that warships armed with nuclear weapons are anchored both in the portion of our territory illegally occupied by the United States and in neighbouring Puerto Rico. Общеизвестно, что в водах, являющихся частью нашей территории, незаконно оккупируемой Соединенными Штатами, и в соседнем Пуэрто-Рико находятся военные корабли с ядерным оружием на борту.
The security situation on the Cocopa rubber plantation, another illegally occupied property, has improved significantly following the collection of single-barrel shotguns from the plantation's residents. Положение с точки зрения безопасности на каучуковой плантации Кокопа - еще одной незаконно занимаемой территории - значительно улучшилось после сбора у жителей плантации одноствольных ружей.
This does not include billions of fish caught illegally nor unwanted fish accidentally caught and discarded, nor does it count fish impaled on hooks as bait. Это не включает миллиард особей рыбы, пойманной незаконно, или ненужной рыбы, случайно пойманной и выброшенной, а также не учитывается рыба, наколотая на крючки в качестве наживки.
Больше примеров...
Нелегально (примеров 478)
Well, his assistant thinks That he's illegally funneling money into his campaign. Итак, его помощник считает, что он нелегально добывает деньги для своей кампании.
As some industrialized countries have confined their immigration to family reunification, more and more economic migrants are applying for refugee status or are entering illegally. Поскольку некоторые промышленно развитые страны ограничили свою иммиграцию воссоединением семей, растет число экономических мигрантов, обращающихся с просьбой о предоставлении им статуса беженцев или проникающих на территорию этих стран нелегально.
He's here illegally, and he probably doesn't want to be found. Он здесь нелегально, и, вероятно, не хотел бы, чтобы его нашли.
She asked whether persons who had left the country illegally also enjoyed that right. Пользуются ли этим правом лица, которые нелегально покинули страну?
The Government stated, in connection with Pablo Fidel Cabrera Bishop who had a criminal record, that in 1994, when trying to leave the country illegally in order to proceed to the United States, he was intercepted and turned back by the United States authorities. В отношении Пабло Фиделя Кабреры Бишопа правительство перечислило его предыдущие судимости и сообщило, что в 1994 году он предпринял попытку нелегально выехать из страны с целью попасть в Соединенные Штаты Америки, но был перехвачен и возвращен американскими властями.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 206)
Civil society organizations and the Office of the Ombudsperson continue to condemn the practice whereby persons are illegally or arbitrarily arrested or detained at the request of Government Commissioners. Организация гражданского общества и Управление по защите прав граждан продолжают сообщать об актах незаконного или произвольного ареста или задержания, производимых по ходатайству уполномоченных правительством лиц.
It is expected that there will be an increase in criminal and other illegal activities over the summer months, particularly smuggling and attempts to cross borders illegally. Ожидается, что в течение летних месяцев вырастет число уголовных и других незаконных видов деятельности, особенно контрабанды и попыток незаконного пересечения границы.
The aforementioned person was arrested and sentenced to imprisonment on 10 November 1997 for illegally standing financial bail and was released on 8 January 1998. Вышеупомянутое лицо было арестовано и приговорено к тюремному заключению 10 ноября 1997 года за внесение незаконного финансового залога и было освобождено 8 января 1998 года.
This highlighted the problem that such forces could use the cover of political or ideological causes to camouflage illegally acquiring a source of wealth as a noble enterprise. В связи с этим возникает проблема, заключающаяся в том, что такие силы могут прикрываться политическими или идеологическими лозунгами для маскировки незаконного приобретения источника богатства под предлогом выполнения благородной миссии.
(c) The deprivation of hundreds of alleged suspects of their basic human rights, including the right to a fair trial and failure to provide suspects with even basic forms of judicial protection, by illegally detaining or transferring them; с) лишением сотен подозреваемых их основных прав человека, в том числе права на справедливое судебное разбирательство, и непредоставлением подозреваемым даже элементарных форм судебной защиты вследствие их незаконного содержания под стражей или передачи;
Больше примеров...
Незаконной (примеров 124)
If the property was sold illegally by one spouse, the courts would award compensation to the other. В случае незаконной продажи имущества одним из супругов суд должен присудить второму супругу надлежащую компенсацию.
It appears unlikely that such volumes can be consumed for refrigeration purposes on a single ship which could suggest that these volumes are traded illegally. Представляется маловероятным, что такие объемы могут потребляться в холодильных системах одного судна, что наводит на мысль о незаконной торговле такими объемами.
The statement emphasized that countries in which hazardous waste originated should take action to stop such substances from travelling illegally around the world. Он подчеркнул, что страны, из которых поступают опасные отходы, должны принимать меры для прекращения незаконной транспортировки таких отходов в глобальном масштабе.
On the other hand, countries that are suspected of actually being illegally involved in the exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo have had their dubious interests legitimized, if this report does so. С другой стороны, сомнительные интересы стран, которых подозревают в фактической незаконной причастности к эксплуатации природных ресурсов в Демократической Республике Конго, оказываются узаконенными, в соответствии с этим докладом.
In an attempt to identify illegal migration routes, the police and the customs and frontier agencies are carrying special measures at border crossings and frontier railway junctions to check international passenger trains and investigate foreign citizens detained for entering Kazakh territory illegally. Преследуя цель выявления каналов незаконной миграции, полицией совместно с погранично-таможенными органами проводятся специальные мероприятия на приграничных и стыковых станциях по отработке международных пассажирских поездов и оперативной проверке иностранных граждан, задержанных за незаконный въезд на территорию Республики Казахстан.
Больше примеров...
Незаконном (примеров 113)
These villagers had been accused of trespassing and illegally occupying the Marahoue National Park. Эти жители обвинялись в нарушении границы и незаконном захвате национального парка Марахуе.
This phenomenon constitutes a permanent threat to peace and slows down development in this region, where over 15 million light weapons are circulating illegally. Это явление представляет собой постоянную угрозу миру и замедляет развитие этого региона, где в незаконном обращении находится более 15 миллионов единиц легких вооружений.
Replying to those delegations which had accused Morocco of illegally pillaging natural resources in its southern provinces, he said that economic, social and cultural development had been virtually non-existent in the Sahara region when Morocco had recovered it in 1975. В ответ на заявления тех делегаций, которые обвинили Марокко в незаконном разграблении природных ресурсов в своих южных провинциях, оратор говорит, что регион Сахары был практически неразвит в экономическом, социальном и культурном плане, когда Марокко вернула его в 1975 году.
Measures of deprivation of liberty for aliens having entered or staying illegally in the territory consist in placement in a waiting area and placement in administrative detention. Меры, связанные с лишением свободы иностранных граждан, незаконно въехавших в страну или находящихся в стране на незаконном положении, заключаются в их содержании в зоне ожидания и в административном задержании, которые соответствуют различным ситуациям.
They were convicted of illegally crossing the border into Afghanistan in 2001 and fighting with the IMU against US and Allied forces. Их признали виновными в незаконном пересечении границы с Афганистаном в 2001 году и участии в боевых действиях на стороне ИДУ против сил США и их союзников.
Больше примеров...
Незаконное (примеров 78)
Article 35: "Anyone who, without orders from the judicial authority, arrests, detains or illegally confines anyone, shall be liable to imprisonment: "For ten years, if the illegal confinement lasts longer than one month; Любое либо, которое без санкции судебного органа применят арест, задержание или незаконное содержание под стражей какого-либо лица, наказывается тюремным заключением: на срок десять лет, если незаконное содержание под стражей длится более одного месяца;
Medical sterilization performed illegally is punishable by law (article 33 of the Public Health Act). Незаконное проведение медицинской стерилизации влечет за собой ответственность, устанавливаемую законодательством Туркменистана (статья ЗЗ Закона "Об охране здоровья граждан").
Asylum seekers may only be detained for illegal entry and/or residence in the Republic, as well as, in cases where they have been living in Cyprus illegally and did not apply for asylum in due time. Просители убежища могут подвергаться заключению под стражу только за незаконное проникновение и/или проживание в Республике, а также в случаях, когда они находятся на Кипре незаконно и в надлежащее время не ходатайствуют о предоставлении им убежища.
Illegal stays in any country, including in the Federal Republic of Yugoslavia, may potentially give rise to harassment by the police, if the persons staying in the country illegally contribute to it themselves. Незаконное нахождение на территории любой страны, в том числе СР Югославии, может привести к преследованиям со стороны полиции, если лица, незаконно находящиеся на территории страны, сами этому способствуют.
The United Kingdom hardly used the military airfield on Ascension until the Republic of Argentina illegally invaded the Falkland Islands in 1982. Соединенное Королевство практически не использовало военный аэродром на острове Вознесения до тех пор, пока Аргентинская Республика не осуществила незаконное вторжение на Фолклендские острова в 1982 году.
Больше примеров...
Незаконным путем (примеров 90)
The delegation might also indicate whether the Supreme Court had handed down a ruling prohibiting illegally obtained evidence from being taken into consideration. С другой стороны, делегация могла бы указать, вынес ли Верховный суд решение, запрещающее принимать во внимание доказательства, полученные незаконным путем.
Furthermore, acute shortages of the necessary equipment required to mine diamonds, in particular pumps and generators, as well as heavier earth-moving machinery, also continue to hamper considerably the attempts of those who would seek to dig and export illegally. Кроме того, острая нехватка необходимого оборудования, требующегося для добычи алмазов, в частности насосов и генераторов, а также более тяжелых машин для земляных работ, также продолжает в значительной мере препятствовать попыткам тех, кто стремится незаконным путем добывать и экспортировать алмазы.
Identity theft can result when a cybercrook illegally obtains and uses your personal data in some way that involves fraud or deception. В случае кражи личности мошенник незаконным путем получает и использует личные данные пользователя с целью совершения мошенничества.
Huge quantities of small arms, as well as state-of-the art weapons released in the aftermath of the cold war, are being illegally channelled to vulnerable regions, thus affecting the safety and security of the countries of those regions. ное количество стрелкового оружия, равно как и самые современные виды вооружений, появившееся после окончания "холодной войны", незаконным путем направляется в уязвимые районы, что подрывает безопасность стран в этих регионах.
Topics dealt with were: admissibility of illegally obtained evidence; the reception of confessions in criminal trials; the privilege against self-incrimination; the burden of proof; and evidence of system. Были рассмотрены следующие темы: допустимость доказательств, добытых незаконным путем; принятие признаний в уголовных разбирательствах; гарантии против дачи невыгодных для себя показаний; бремя доказывания; и система доказательств.
Больше примеров...
Незаконным образом (примеров 77)
Recently quarries for construction material have been expanding and increasing in numbers, quite often illegally. В последнее время наблюдается расширение и рост числа карьеров, в которых добывают материалы для строительства, причем довольно часто незаконным образом.
Thus, the airlines are the first line of defence in the detection of foreign nationals attempting to enter the country illegally. Кроме того, авиакомпании представляют собой своеобразный первый фильтр для выявления иностранцев, которые могут попытаться въехать в страну незаконным образом.
Nigeria and many African countries would be able to pay off large portions of their debts if only they could recover some of the capital illegally stashed abroad. Нигерия и многие другие африканские страны были бы в состоянии погасить значительную часть своей задолженности, если бы им удалось вернуть часть капитала, незаконным образом оказавшегося за границей.
(b) Supporting the proposal for an international convention to facilitate the recovery and repatriation of funds illegally appropriated from national treasuries of poor countries; Ь) поддержка предложения в отношении заключения международной конвенции в интересах содействия возвращению и репатриации средств, незаконным образом изъятых из национальных казначейств бедных стран;
Action for habeas corpus has the object of restoring the liberty of anyone who has been illegally, arbitrarily or illegitimately deprived of it by order of a public authority or any person, and of protecting the life and physical integrity of those deprived of liberty. Цель процедуры хабеас корпус заключается в восстановлении свободы лица, лишившегося ее неправомерным, произвольным или незаконным образом, на основании распоряжения государственного органа или какого-либо лица, а также в охране жизни и физической неприкосновенности лиц, лишенных свободы.
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 14)
Pursuant to law 119/1990, adopted after the demise of the Communist government, the author's criminal conviction for illegally leaving the country was invalidated. Закону 119/1990, принятому после смещения коммунистического правительства, уголовное осуждение автора за нелегальный выезд из страны было признано недействительным.
Persons who requested asylum fell under the jurisdiction of the Refugee Act and were therefore not detained for having entered the country illegally. Лица, просящие убежища, подчиняются закону о статусе беженцев и поэтому не могут быть задержаны за нелегальный въезд в страну.
(b) Prior to expulsion, aliens who are subject to arrest and investigation under the law for having illegally entered or established residence in China are held in detention facilities operated by the public security organs. Ь) До высылки иностранцы, которые по закону подлежат аресту и следственным действиям за нелегальный въезд в Китай или нелегальное проживание в Китае, содержатся в местах временного заключения, находящихся в ведении органов государственной безопасности.
Lost his licence three years ago for illegally bringing in lion cubs. Но потерял лицензию три года назад за нелегальный ввоз львят для частного зоопарка.
The leaders who were prosecuted in the Rivonia Trial also included Nelson Mandela, who was already in Johannesburg's Fort prison serving a five-year sentence for inciting workers to strike and leaving the country illegally. К лидерам АНК, привлечённым к ответственности в суде в Ривонии был присоединён Нельсон Мандела, уже начал отбывать пятилетний срок в форте Йоханнесбурга за подбивание работников на забастовку и нелегальный выезд из страны.
Больше примеров...
Незаконному (примеров 36)
In a positive development, Kurdish authorities have passed legislation to compensate people who have been illegally detained. Одним из позитивных событий стало то, что власти Курдистана приняли законодательство о выплате компенсации лицам, которые подверглись незаконному заключению под стражу.
In many cases, individuals were forcibly arrested and illegally detained. Во многих случаях некоторые лица подвергались принудительному аресту и незаконному задержанию.
Five people, who had allegedly been detained illegally, were traced. Удалось обнаружить следы пяти человек, предположительно подвергшихся незаконному задержанию.
The establishment of a medical team to visit all staff now illegally detained should be on line before the end of the current session. До завершения нынешней сессии необходимо поставить вопрос об учреждении медицинской группы для посещения всех подвергающихся незаконному задержанию сотрудников.
Similarly, where efforts are focused primarily on strengthening border controls, the effect is often to increase demand for smuggling services to enter countries illegally. Аналогичным образом, если первоочередное внимание уделяется усилению контроля на границе, это зачастую приводит к повышению спроса на услуги по незаконному ввозу мигрантов в страны.
Больше примеров...
Незаконную (примеров 29)
The boss of an electrical recycling company has been convicted of illegally shipping old computers and other waste to Afghanistan. Руководитель компании по переработке электронных отходов осужден за незаконную поставку старых компьютеров и других отходов в Афганистан.
In addition, the countries involved should, as stated by the Mechanism, prevent UNITA's commercial representatives from illegally operating from their territories to help disrupt UNITA's external sales programme. Кроме того, как отмечается в докладе Механизма, вовлеченным странам необходимо ограничить незаконную деятельность торговых представителей УНИТА на их территории, с тем чтобы подорвать программу внешней торговли УНИТА.
This explains, moreover, the determination of the business sector in Uganda to continue to provide weapons to the armed groups in the district of Ituri so that they could continue to illegally exploit the natural resources and other forms of wealth of the region. Этим также объясняется и неизменное стремление угандийских деловых кругов и далее снабжать оружием вооруженные группы, действующие в районе Итури, с тем чтобы продолжать незаконную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств этого района.
He also raised and posted a Journal Voucher illegally in an effort to conceal his action and forged the signature of a designated approving officer. Он также сделал незаконную запись в бухгалтерской книге, чтобы скрыть свое деяние, и подделал подпись сотрудника, имеющего право подписи.
Administration of website reserves the right to refuse from working with rule-breakers of system usage or stop providing services in case of emerging some suspicions of illegal trading, financial frauds, laundering and legalization of money gained by illegally before the facts ascertainment. Администрация сайта оставляет за собой права отказать в обслуживании нарушителям правил использования системы или приостановить обслуживание в случае возникновений подозрений на незаконную торговлю, финансовые махинации, отмывание и легализацию денежных средств, полученных незаконным путём, до выяснения обстоятельств!
Больше примеров...
Незаконные (примеров 41)
He administered medicines illegally, and abused his patients. Врачам разрешено использовать незаконные препараты или издеваться над больными.
If they pass the money on to some fictive company and use it illegally, it needs evidence in court. Если они переведут деньги из инвестиционной компании в какую-нибудь фиктивную и сделают с деньгами различные незаконные операции, нужно будет доказать это в суде.
Sanctions are effective, but much of the domestic industry continues illegally. Обеспечивается эффективное соблюдение режима санкций, однако по-прежнему имеют широкое распространение незаконные лесозаготовки для внутреннего потребления.
Thailand was host to illegal migrants workers while, at the same time, Thai citizens worked illegally in other countries. В Таиланде работают незаконные иммигранты, и в то же время есть таиландские граждане, незаконно работающие в других странах.
In many countries, the problem of prison overcrowding is exacerbated by the fact that illegal migrants are often detained before being repatriated (even if, as in many cases they have been living illegally in the country for a long time). Во многих странах проблема переполненности тюрем усугубляется тем, что незаконные мигранты нередко содержатся под стражей до репатриации (даже если, как это бывает во многих случаях, они незаконно проживали в стране в течение длительного времени).
Больше примеров...
Незаконных основаниях (примеров 19)
2.6 The petitioner remained illegally in Kenya until 1997. 2.6 Заявитель оставался в Кении на незаконных основаниях до 1997 года.
Persons seeking asylum or refugee status did not have criminal penalties imposed on them for entering or remaining in the country illegally. Ищущие убежища или получения статуса беженца лица не подвергаются уголовным санкциям за нелегальный въезд в страну или пребывание в стране на незаконных основаниях.
The Committee is concerned that a number of non-nationals are illegally employed in Luxembourg, and are thus exposed to abuse by their employers. Комитет озабочен тем фактом, что определенное число неграждан работают в Люксембурге на незаконных основаниях, подвергаясь тем самым различным злоупотреблениям со стороны работодателей.
Any foreign citizen who reaches the border or is present in the country either legally or illegally may apply for asylum via the National Police, the armed forces or the UNHCR, in cities where this has branch offices. Иностранный гражданин, находящийся на границе или внутри страны как на законных, так и незаконных основаниях, может ходатайствовать о предоставлении ему статуса беженца, обратившись в отделения национальной полиции, вооруженных сил или УВКБ в городах, где существуют соответствующие представительства.
Of these about 37,000 were judged to be working illegally, and about 18,000, who accounted for about 49 percent of all illegal foreign workers, were judged to have worked illegally for 'at least three years'. Из них, согласно имеющимся оценкам, около 37000 нелегально трудились, причем около 18000 человек, т.е. примерно 49% всех находящихся в стране на незаконных основаниях иностранных работников работали нелегально «по меньшей мере три года».
Больше примеров...
Незаконными (примеров 31)
The most serious problem confronting the Government and people of Afghanistan is the violence generated by the insurgency carried out by the Taliban and other illegally armed groups. Наиболее серьезной проблемой, с которой сталкиваются правительство и народ Афганистана, является порожденное повстанцами насилие, осуществляемое «Талибаном» и другими незаконными вооруженными группами.
The Group has confirmed that armed groups are continuing to control mines and to illegally tax the trade in minerals. Группа подтвердила, что вооруженные группировки по-прежнему контролируют места добычи и облагают незаконными пошлинами торговлю минеральным сырьем.
Foreigners who entered or stayed illegally in the country were considered illegal immigrants. Иностранцы, незаконно проникшие в страну или находящиеся на ее территории, считаются незаконными иммигрантами.
Arms and equipment are brought into Lebanese territory illegally, either by sea or, in some cases, by air aboard the aircraft of certain States, under the pretext that they are humanitarian supplies for displaced Syrians in Lebanon, and then smuggled into Syria. На ливанскую территорию оружие и военное имущество завозятся незаконными способами морским или, в некоторых случаях, воздушным транспортом, на самолетах ряда государств, под предлогом гуманитарных поставок для перемещенных сирийцев в Ливане, а затем нелегально доставляются в Сирию.
It has to be pointed out that a great number of foreign non-EU prisoners are irregular immigrants, that is, persons who entered Italy illegally or who are however without a residence permit in Italy. Следует указать, что очень многие заключенные, не являющиеся гражданами стран ЕС, являются незаконными иммигрантами, то есть лицами, которые незаконным образом прибыли в Италию или же лицами, не имеющими вида на жительство в Италии.
Больше примеров...
Противозаконно (примеров 7)
South Australian law prevents evidence that is obtained illegally or by improper investigative practice from being used in court. Право Южной Австралии не допускает использования в суде доказательств, полученных противозаконно или неправомерными методами проведения расследования.
Nevertheless, the length of pre-trial detention remains a serious problem and many detainees are in prison on flimsy legal grounds or quite illegally and have in some cases been there since 1994. Тем не менее, значительная продолжительность предварительного заключения остается серьезной проблемой, и многочисленные задержанные лица содержатся под стражей без достаточных правовых оснований или абсолютно противозаконно в течение длительных периодов в ряде случаев с 1994 года.
The Code of Criminal Procedure allows any individual who believes they have been detained illegally or unlawfully to invoke the principle of habeas corpus, whereby the president of the superior court can be asked to order their immediate release, including in cases of administrative detention. Предусмотренная в Уголовно - процессуальном кодексе процедура хабеас корпус позволяет всем лицам, считающим, что они были задержаны противозаконно или необоснованно, обращаться к председателю суда большой инстанции с ходатайством о незамедлительном освобождении, причем такая возможность существует даже в случаях административного задержания.
Cancel disciplinary penalties imposed illegally for regulation violations on persons remanded in custody or sentenced; and decide their immediate release from any isolation ward or cell, dungeon, solitary confinement room or disciplinary unit; отменять дисциплинарные взыскания, наложенные противозаконно за нарушение порядка на лиц, заключенных под стражу, осужденных, немедленно освобождать их своим постановлением из штрафного изолятора, помещения камерного типа, карцера, одиночной камеры, дисциплинарного изолятора;
"Professional traders in cultural property will not import, export or transfer the ownership of this property when they have reasonable cause to believe it has been stolen, illegally alienated, clandestinely excavated or illegally exported." "Профессиональные торговцы культурными ценностями не будут ввозить, вывозить или передавать права собственности на культурные ценности, когда у них будет достаточное основание считать, что такие ценности были похищены, противозаконно отчуждены, извлечены в результате незаконных раскопок или незаконным образом вывезены".
Больше примеров...