Английский - русский
Перевод слова Illegally

Перевод illegally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконно (примеров 2071)
Armenia falsifies and illegally changes the original toponyms in the occupied territories of Azerbaijan. Армения фальсифицирует и незаконно меняет исконные географические названия на оккупированных территориях Азербайджана.
Many sites provided were not, however, conducive to a traditional Traveller livelihood, forcing Travellers to illegally occupy surrounding areas, including public land. В то же время многие из выделенных участков не соответствуют традиционным представлениям "кочевников", что вынуждает их незаконно занимать прилегающие участки, включая государственные земли.
Some of them entered the country illegally, while others entered legally but their permission to remain was not extended or they lost their work permits together with their jobs. Некоторые из них въехали в страну незаконно, в то время как другие прибыли на законных основаниях, однако разрешение на их пребывание в стране не было продлено либо же они утратили разрешение на работу вместе с их работой.
He also wished to know whether the expulsion of non-European citizens illegally residing in Italy applied to both victims of trafficking and traffickers. Он также хотел бы знать, распространяется ли практика высылки, применяемая в отношении лиц, не являющихся гражданами европейских стран и нелегально проживающих в Италии, на незаконно ввозимых людей и тех, кто их ввозит.
According to the Moscow Regional Energy Commission's explanations, Mosenergo illegally issued invoices with respect to SO PUU PUD DAM of Moscow for the heating supply services, using tariffs for other consumer groups. Согласно разъяснениям Региональной энергетической комиссии г. Москвы, "Мосэнерго" незаконно выставляла счета на отопительные услуги ГОПЖКХ УЖКХ ДЖФ г. Москвы на основе тарифов для других категорий потребителей.
Больше примеров...
Нелегально (примеров 478)
One of our people illegally sold the Russians information which allowed them to temporarily operate their own programme. Один из наших сотрудников нелегально продал русским информацию, которая позволила им какое-то время вести собственную программу.
The Government states that since that date Mr. Yambala has been residing illegally in Switzerland. Правительство утверждает, что с этой даты г-н Ямбала проживает в Швейцарии нелегально.
Furthermore, the author and his family had lived illegally in Switzerland for more than two years, which had seriously undermined his psychological health. Кроме того, автор и его семья в течение двух лет проживали в Швейцарии нелегально, что серьезно подорвало его психическое здоровье.
Four girls from Shunyi, China, get told that, if they come to America illegally and work as housemaids, they will get citizenship in seven years. Четырём девушкам из Щуный, Китая, сказали, что если они попадут в Америку нелегально, и будут работать прислугой, то они получат гражданство через семь лет.
Convinced that the problem should be dealt with at the international level, the President of Nigeria had proposed the elaboration of an international convention on the repatriation of capital illegally transferred from Africa and other developing regions of the world. Будучи убежден, что эта проблема должна решаться на международном уровне, президент Нигерии предложил разработать международную конвенцию о получении обратно капиталов, нелегально вывезенных из Африки и других развивающихся регионов мира.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 206)
Five main sets of methods can be used to move products illegally: evasion, mislabelling, concealment, disguise, and diversion. Можно использовать пять основных способов незаконного перемещения товаров: уклонение, неправильную маркировку, сокрытие, маскировку и перенаправление.
In contrast, over 90 per cent of judges now had permanent posts, and three members of the Constitutional Court had been reinstated after being illegally removed from office. Теперь же более 90% судей занимают свои должности на постоянной основе, и три члена Конституционного суда были восстановлены в должности после незаконного отстранения.
This highlighted the problem that such forces could use the cover of political or ideological causes to camouflage illegally acquiring a source of wealth as a noble enterprise. В связи с этим возникает проблема, заключающаяся в том, что такие силы могут прикрываться политическими или идеологическими лозунгами для маскировки незаконного приобретения источника богатства под предлогом выполнения благородной миссии.
A provision of a sanctions regime that authorizes military action against such objects or that denies the repair and recommissioning of those illegally damaged in the course of armed conflict must be viewed as illegal. Любое положение режима санкций, санкционирующее военные действия против таких объектов или запрещающее ремонт и восстановление таких объектов, незаконно поврежденных в ходе вооруженного конфликта, необходимо рассматривать в качестве незаконного.
This also applies to asylum seekers who have illegally crossed the border of another State or formally applied for asylum in another State. Такая возможность, в частности, существует в случае незаконного пересечения просителями границы другого государства или подачи в нем ходатайства о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Незаконной (примеров 124)
The latter were apparently accused of illegally cutting wood in forested zones under NADK control, or of being disguised government soldiers or agents. Этим последним, по-видимому, были предъявлены обвинения в незаконной заготовке древесины в покрытых лесом районах, находящихся под контролем НАДК, или же в том, что они - переодетые солдаты или агенты правительства.
The statement emphasized that countries in which hazardous waste originated should take action to stop such substances from travelling illegally around the world. Он подчеркнул, что страны, из которых поступают опасные отходы, должны принимать меры для прекращения незаконной транспортировки таких отходов в глобальном масштабе.
He said that while the phase-down of HCFCs was continuing, large quantities of the chemicals were still being traded, often illegally, and the lack of available customs codes for HCFC alternatives was making it difficult to monitor and control illegal trade. Он заявил, что, хотя процесс поэтапной ликвидации ГХФУ продолжается, значительные объемы химических веществ по-прежнему становятся объектом торговли, причем порой незаконной, и отсутствие надлежащих таможенных кодов по альтернативам ГХФУ затрудняет возможность мониторинга и осуществления контроля над незаконной торговлей.
Additionally, the occupying Power has illegally confiscated 37 dunums of land in the town of Beit Jala to expand the construction of its illegal wall. Наряду с этим оккупирующая держава незаконно конфисковала 37 дунумов земельных угодий в городе Бейт-Джала в целях расширения строительства незаконной стены.
Encouragement for systems designed to 'blacklist' companies known to be trading illegally, and/or 'whitelist' companies known to be trading legally and responsibly. Поощрение систем, предусматривающих внесение в «черные списки» компаний, о которых получены сведения, что они занимаются незаконной торговлей, и/или в «белые списки» компаний, о которых известно, что они ведут торговлю законным и ответственным образом.
Больше примеров...
Незаконном (примеров 113)
Assisting migrant workers in illegally entering the country was a criminal offence. Помощь мигрантам в незаконном проникновении в страну является уголовным преступлением.
Closure report into allegations of illegally withholding mission subsistence allowance at MONUC Доклад о завершении рассмотрения заявлений о незаконном удержании суточных в МООНДРК
He was also found guilty of illegally crossing the border, for which he was given a one-year prison sentence, plus one year of deprivation of his political rights. Он был также признан виновным в незаконном переходе границы, за что он был приговорен к одному году тюремного заключения и одному году лишения своих политических прав.
To date, some 6,427 Burundians have been expelled from the United Republic of Tanzania where they were residing illegally. На сегодняшний день из Объединенной Республики Танзания были высланы около 6427 бурундийцев, проживавших там на незаконном положении.
At the same time, the Government has taken decisions to facilitate the renewal of residency from within Lebanon and, for a limited period, to waive fines imposed on those who are present illegally or have overstayed. В то же время правительство приняло решение на ограниченный период времени упростить процедуры возобновления вида на жительство для тех, кто находится на территории Ливана, и отменило штрафы для тех, кто в настоящее время находится в стране на незаконном положении или же превысил срок своего пребывания.
Больше примеров...
Незаконное (примеров 78)
China prescribed severe economic penalties for using child labour illegally and guaranteed protection for young girls. В Китае предусмотрены суровые экономические санкции за незаконное использование детского труда и гарантии защиты девочек.
The delegation was requested to provide statistics on the number of police officers and doctors brought to justice for having illegally confined a suspect in a psychiatric institution. Просьба к делегации представить статистические данные о количестве служащих полиции и врачей, представших перед судом за незаконное помещение подозреваемого лица в психиатрическую клинику.
On 25 November 2008 Mr. Yambala was placed in pre-trial detention and then sentenced to 2 years in prison for endangering the life of others, illegally detaining others, causing bodily harm to his girlfriend, and damaging property. 25 ноября 2008 года г-н Ямбала был заключен под стражу и впоследствии приговорен к двум годам тюремного заключения за угрозу жизни третьего лица, незаконное лишение свободы, нанесение телесных повреждений своей бывшей сожительнице и порчу имущества.
This includes illegal detention and bodily harm (102 cases), illegal search and seizure of property (28), illegally charging citizens with criminal or administrative offences (21) and illegally taking them into custody for pre-trial detention (10). Это незаконное задержание граждан, причинение им телесных повреждений (102), незаконное проведение обыска и завладение имуществом граждан (28), незаконное привлечение их к уголовной или административной ответственности (21), незаконное содержание под стражей (10).
Asylum seekers may only be detained for illegal entry and/or residence in the Republic, as well as, in cases where they have been living in Cyprus illegally and did not apply for asylum in due time. Просители убежища могут подвергаться заключению под стражу только за незаконное проникновение и/или проживание в Республике, а также в случаях, когда они находятся на Кипре незаконно и в надлежащее время не ходатайствуют о предоставлении им убежища.
Больше примеров...
Незаконным путем (примеров 90)
Parks will argue that it was obtained illegally. Паркс заявит, что оно было получено незаконным путем.
Mrs. Solis, we have a warrant to enter your house and repossess any goods which we suspect may have been obtained... illegally. У нас ордер на доступ в дом и на изъятие всего, что могло быть куплено незаконным путем.
The fact that the birth rate had continued to fall suggested that abortions had continued to be performed illegally. Тот факт, что сокращение коэффициента рождаемости продолжалось, свидетельствует о том, что аборты по-прежнему производились незаконным путем.
In future, the data of asylum seekers over the age of 14 and of foreigners apprehended in crossing external borders illegally and who are not sent back will be stored in this database. В будущем данные о лицах, добивающихся получения статуса беженца, в возрасте старше 14 лет и данные об иностранцах, арестованных при попытке пересечь границу незаконным путем, которых не выслали назад домой, будут храниться в этой базе данных.
1.12 The CTC would be pleased to know, in regard to Sub-paragraph 2 (g), what measures are being taken to ensure that in-transit airline passengers do not evade detection at airports and enter South Africa illegally? 1.12 В связи с пунктом 2(g) КТК хотел бы узнать, какие меры принимаются к тому, чтобы транзитные авиапассажиры не могли избежать контроля в аэропортах и проникать на территорию Южной Африки незаконным путем.
Больше примеров...
Незаконным образом (примеров 77)
He refers to article 11.1 of the Law on the Judicial Branch, under which evidence obtained illegally, either directly or indirectly, cannot support a guilty verdict. Он ссылается на статью 11.1 Закона о судебной власти, согласно которой доказательства, полученные незаконным образом, как непосредственные, так и косвенные, не могут служить основанием для вердикта о виновности.
He would also like to know what the method of excluding illegally obtained evidence was and in particular whether police reports drawn up at the time of custody remained on file or whether they were withdrawn before the file was forwarded to the examining magistrate. Он также спрашивает, каков порядок исключения полученных незаконным образом доказательств, в частности, сохраняются ли в деле полицейские доклады, составленные во время содержания под стражей, или они изымаются из дела до его передачи следственному судье.
In this regard, Nigeria calls for a concerted effort by the international community, through an international convention, for the repatriation to Africa and the developing world of all capital illegally transferred from these countries. В этой связи Нигерия призывает международное сообщество приложить согласованные усилия путем принятия международной конвенции о возвращении Африке и другим развивающимся странам всех незаконным образом вывезенных финансовых средств.
Things manufactured, acquired, sold or used illegally shall be confiscated, even if not owned by the defendant or the person sentenced or if the prosecution does not result in a judgement. «Имущество, изготовленное, приобретенное, проданное или использованное незаконным образом, конфискуется, если даже оно не принадлежит подзащитному или обвиненному лицу или если даже в результате судебного разбирательства не будет вынесено соответствующее решение.
We must ensure that those weapons do not, in the first place, reach those who are prepared to acquire them illegally and to use them indiscriminately and illegally to kill our people. Мы должны обеспечить, чтобы, прежде всего, это оружие не попало в руки тех, кто готов приобрести его незаконным путем и применять его неизбирательным и незаконным образом для того, чтобы истреблять наш народ.
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 14)
Persons who requested asylum fell under the jurisdiction of the Refugee Act and were therefore not detained for having entered the country illegally. Лица, просящие убежища, подчиняются закону о статусе беженцев и поэтому не могут быть задержаны за нелегальный въезд в страну.
She entered the country illegally. Нелегальный въезд в страну.
Lost his licence three years ago for illegally bringing in lion cubs. Но потерял лицензию три года назад за нелегальный ввоз львят для частного зоопарка.
Information gathered from that action reveals that Alex illegally accessed classified files from Special Agent Prado up until the night she disappeared. Полученная информация показывает, что Алекс получал нелегальный доступ к секретным данным через спецагента Прадо вплоть до вечера, когда она исчезла.
Talk should be replaced by specific proposals and agreements to terminate the impunity of organized crime networks which, despite security measures at the borders, were still able to get migrants through illegally. Необходимо переходить от речей к конкретным предложениям и к соглашениям, которые, в частности, позволяют положить конец безнаказанности сетей организованной преступности, продолжающих осуществлять нелегальный ввоз мигрантов, несмотря на меры по защите границ.
Больше примеров...
Незаконному (примеров 36)
Indications of acts of torture had been detected on illegally detained persons upon their admission into the pre-trial detention centres (SIZO). У лиц, подвергнутых незаконному задержанию, было отмечено наличие следов пыток при их поступлении в следственные изоляторы (СИЗО).
In the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, parties to armed conflict have established sophisticated operations to exploit gold, diamonds, timber and coltan - an important resource in high-technology industries - and to export those resources illegally across the country's borders. В восточных районах Демократической Республики Конго стороны в вооруженном конфликте развернули сложные операции по добыче золота, алмазов, древесины и колтана - важного ресурса для высокотехнологичных отраслей промышленности - и по незаконному экспорту этих ресурсов через границы страны.
After illegally searching and fingerprinting the crew of the vessel, the United States crew opened fire on its fuel tank, causing the vessel to catch fire and sink. Подвергнув команду судна незаконному обыску и дактилоскопированию, американский экипаж открыл огонь по его топливному баку, в результате чего судно воспламенилось и затонуло.
The alleged perpetrators, three police officers from Tangalle police station, were convicted in March 1991 after the charges against them had been reduced to illegal detention and conspiracy to detain illegally. Предполагаемые виновные, три сотрудника полицейского отделения в Тангалле, были осуждены в марте 1991 года после того, как предъявленные им обвинения были смягчены и сведены к незаконному задержанию и сговору о незаконном содержании под стражей.
There is growing opposition to illegal entry, but no consensus about what to do about those who have been in the country illegally for years or those who want to come to the US in the future. В стране наблюдается растущая оппозиция по отношению к незаконному въезду, но нет согласия относительно того, что делать с теми, кто нелегально находится в стране уже многие годы, или теми, кто захочет приехать в США в будущем.
Больше примеров...
Незаконную (примеров 29)
Xu Wenli has spent much of his life, under constant public security surveillance. On 8 June 1982, he was sentenced to 15 years' imprisonment for "illegally organizing a clique to overthrow the Government". Значительную часть своей жизни Сюй Вэньли провел под постоянным надзором служб государственной безопасности. 8 июня 1982 года он был приговорен к 15 годам лишения свободы за "незаконную организацию клики с целью свержения правительства".
States Members of the United Nations, in general, and members of the Security Council, in particular, should act individually and collectively to identify and prevent suppliers operating in their own countries from illegally supplying arms to actors in conflict areas. Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, и особенно членам Совета Безопасности, необходимо индивидуально и сообща выявлять поставщиков оружия, действующих в их странах, и пресекать незаконную поставку оружия различным структурам в зонах конфликтов.
Over the past year, we have also witnessed repeated attempts by the occupying Power to illegally explore my country's natural resources and to sabotage our sovereign right to explore and manage these resources. В течение прошлого года мы также являлись свидетелями неоднократных попыток оккупирующей державы проводить незаконную разведку природных ресурсов нашей страны и подорвать наше суверенное право на разведку и использование этих ресурсов.
Contrary to India, which had disregarded international law and the United Nations Charter and resolutions by continuing to illegally occupy Jammu-and-Kashmir, Pakistan had always called for respecting the United Nations Charter and supported self-determination for the population of that State. В отличие от Индии, которая издевалась над Уставом Организации Объединенных Наций и не считалась с резолюциями Организации Объединенных Наций и международным правом, продолжая незаконную оккупацию Джамму и Кашмира, Пакистан всегда призывал соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и выступал за самоопределение населения этого штата.
Illegally felled trees and paid fine. Вела незаконную рубку леса и уплатила штраф.
Больше примеров...
Незаконные (примеров 41)
Al-Shabaab and other extremist groups fuelled by outside actors have caused numerous deaths and violated the rights of Somali citizens with impunity, including by assaulting, detaining and illegally arresting civilians. «Аш-Шабааб» и другие экстремистские группы, подстрекаемые сторонами, действующим извне, вызывают гибель многих людей и нарушают права сомалийских граждан, в том числе осуществляя нападения, задержания и незаконные аресты гражданских лиц.
The company, Yaguarete Porá, was charged and fined for illegally clearing the Ayoreo's forests, and concealing evidence of uncontacted Ayoreo living there. Компания «Yaguarete Porá» была обвинена и оштрафована за незаконные вырубки лесов этого индейского племени и за сокрытие доказательств.
The administration of the special school at Kurtamysh in Kurgan oblast illegally limited the number of times boarders could receive packages from their parents (to one a month). Администрацией Куртамышского специального училища Курганской области были установлены незаконные ограничения передачи родителями своим детям посылок (до одной в месяц).
Sanctions are effective, but much of the domestic industry continues illegally. Обеспечивается эффективное соблюдение режима санкций, однако по-прежнему имеют широкое распространение незаконные лесозаготовки для внутреннего потребления.
Thailand was host to illegal migrants workers while, at the same time, Thai citizens worked illegally in other countries. В Таиланде работают незаконные иммигранты, и в то же время есть таиландские граждане, незаконно работающие в других странах.
Больше примеров...
Незаконных основаниях (примеров 19)
2.6 The petitioner remained illegally in Kenya until 1997. 2.6 Заявитель оставался в Кении на незаконных основаниях до 1997 года.
Support was expressed for covering aliens legally or illegally present in the territory of the expelling State. Было поддержано положение об охвате иностранцев, которые на законных или незаконных основаниях находятся на территории высылающего государства.
The Committee is concerned that a number of non-nationals are illegally employed in Luxembourg, and are thus exposed to abuse by their employers. Комитет озабочен тем фактом, что определенное число неграждан работают в Люксембурге на незаконных основаниях, подвергаясь тем самым различным злоупотреблениям со стороны работодателей.
The measure stemmed from the fact that foreign workers, many of whom entered as tourists and remained illegally, were more vulnerable to exploitation. Основанием для этого законопроекта послужил тот факт, что иностранные рабочие, многие из которых въехали в страну в качестве туристов и остались в ней на незаконных основаниях, в большей степени подвержены эксплуатации.
The Seminar noted that steps should be taken by States to improve the database on international migration, on the numbers of those moving illegally and the characteristics of those being trafficked. Участники Семинара отметили, что государствам следует предпринять шаги для усовершенствования баз данных по вопросам международной миграции, по количеству лиц, мигрирующих на незаконных основаниях, и по характеристикам жертв контрабанды людьми.
Больше примеров...
Незаконными (примеров 31)
The Minister of Interior emphasized the importance of creating an ethnically balanced force with no ties to former commanders or illegally armed groups. Министр внутренних дел подчеркнул важное значение создания этнически сбалансированных сил, не имеющих никаких связей с бывшими командирами или незаконными вооруженными группами.
In the absence of any provisions on the value of illegally obtained evidence, he would like to know on the basis of which criteria and procedures a judge or court held statements obtained by torture to be invalid. положений, касающихся приемлемости доказательств, полученных незаконными методами, он спрашивает, на основании каких критериев и процедур судья или суд принимают решение о неприемлемости заявлений, полученных под пыткой.
The logging company, Tarpeh Timber, had commenced legal logging within the concession but also felled trees illegally outside of the concession. Лесозаготовитель в лице компании «Тарпех тимбер» приступил к лесозаготовкам в районе концессии, однако занимался и незаконными вырубками за пределами границ концессии.
This contributes to preventing terrorists and other illegal immigrants from using fraudulent documents to enter Japan illegally. Это способствует предотвращению использования террористами и другими незаконными иммигрантами подложных документов для незаконного въезда в Японию.
Some people who illegally entered China because of economic reasons are not "refugees", but illegal immigrants. Некоторые лица, незаконно въехавшие в Китай по экономическим мотивам, являются не "беженцами", а незаконными иммигрантами.
Больше примеров...
Противозаконно (примеров 7)
South Australian law prevents evidence that is obtained illegally or by improper investigative practice from being used in court. Право Южной Австралии не допускает использования в суде доказательств, полученных противозаконно или неправомерными методами проведения расследования.
Since 1949, when the defeated nationalists retreated to Taiwan and were illegally allowed to occupy China's seat here at the United Nations until 1971, they have claimed to represent one China. С 1949 года, когда побежденные националисты отступили на Тайвань и им противозаконно было дозволено занимать здесь, в Организации Объединенных Наций, место Китая вплоть до 1971 года, они претендовали на то, чтобы представлять один Китай.
Nevertheless, the length of pre-trial detention remains a serious problem and many detainees are in prison on flimsy legal grounds or quite illegally and have in some cases been there since 1994. Тем не менее, значительная продолжительность предварительного заключения остается серьезной проблемой, и многочисленные задержанные лица содержатся под стражей без достаточных правовых оснований или абсолютно противозаконно в течение длительных периодов в ряде случаев с 1994 года.
The Code of Criminal Procedure allows any individual who believes they have been detained illegally or unlawfully to invoke the principle of habeas corpus, whereby the president of the superior court can be asked to order their immediate release, including in cases of administrative detention. Предусмотренная в Уголовно - процессуальном кодексе процедура хабеас корпус позволяет всем лицам, считающим, что они были задержаны противозаконно или необоснованно, обращаться к председателю суда большой инстанции с ходатайством о незамедлительном освобождении, причем такая возможность существует даже в случаях административного задержания.
Cancel disciplinary penalties imposed illegally for regulation violations on persons remanded in custody or sentenced; and decide their immediate release from any isolation ward or cell, dungeon, solitary confinement room or disciplinary unit; отменять дисциплинарные взыскания, наложенные противозаконно за нарушение порядка на лиц, заключенных под стражу, осужденных, немедленно освобождать их своим постановлением из штрафного изолятора, помещения камерного типа, карцера, одиночной камеры, дисциплинарного изолятора;
Больше примеров...