| Diamonds are then exported illegally through either Guinea or Sierra Leone, or directly to Europe or the Middle East. | Затем алмазы незаконно экспортируются либо через Гвинею или Сьерра-Леоне, либо непосредственно в Европу или на Ближний Восток. |
| The note sought to clarify several matters, including the obligations of non-refoulement and not imposing penalties upon asylum-seekers who enter Cambodian territory illegally. | Этот бюллетень призван разъяснить ряд вопросов, включая обязательства не высылать и не применять наказания в отношении просителей убежища, незаконно прибывших на территорию Камбоджи. |
| A fundamental step in addressing trade in illegally logged wood is identification of legal products. | Важным шагом в деле решения проблемы торговли незаконно заготавливаемой древесиной является идентификация товаров, произведенных на законной основе. |
| Persons who illegally entered BiH or it was established afterwards | Лица, незаконно въехавшие в БиГ, или лица, в отношении которых это было установлено позднее |
| An important role in identifying foreigners staying illegally in Estonia is played by migration officials. | Важную роль в выявлении иностранцев, незаконно находящихся в Эстонии, играют сотрудники миграционной службы. |
| There are many houses in Libya which were built illegally and without any form of planning. | В Ливии немало домов, построенных незаконно и не по плану. |
| It should be noted that the highest incidence of malaria and HIV/AIDS is found among people who enter the country illegally. | Следует отметить, что наиболее высокие показатели заболеваемости малярией и ВИЧ/СПИДом наблюдаются среди людей, въехавших в страну незаконно. |
| It should, however, cover the removal of foreign nationals regardless of whether they had entered the country legally or illegally. | Однако она должна охватывать выдворение иностранных граждан независимо от того, законно или незаконно они въехали в страну. |
| Furthermore, a distinction ought to be drawn between aliens legally and illegally present on the territory of a State. | Далее, необходимо провести различие между иностранцами, на законных основаниях и незаконно присутствующих на территории государства. |
| It retrieved thousands of passports and prosecuted several employment agencies, which abused their employees or employed them illegally. | Она изъяла тысячи паспортов и привлекла к уголовной ответственности несколько агентств по трудоустройству, которые плохо обращались со своими работниками или нанимали их незаконно. |
| Special attention was accorded to the Bedouins living in houses illegally constructed. | Особое внимание было уделено бедуинам, живущим в незаконно построенных домах. |
| After the war, many Lebanese citizens reportedly continued to be arrested in Lebanon and were illegally transferred to Syria. | Утверждалось, что после войны многие граждане Ливана продолжали подвергаться арестам в Ливане и незаконно передавались Сирии. |
| Time spent illegally in the Netherlands no longer counts for naturalisation. | Время, проведенное в Нидерландах незаконно, в целях натурализации более не засчитывается. |
| Residents still living there remain under threat of forced eviction by powerful landlords who have illegally appropriated land at below market rates since 2003. | Продолжающие жить там люди по-прежнему подвергаются угрозе выселения влиятельными землевладельцами, которые после 2003 года незаконно завладели землей, скупив ее по цене значительно ниже рыночной. |
| There were no statistics on persons in the country illegally. | Статистика о лицах, незаконно находящихся в стране, отсутствует. |
| Mr. Ballestero (Costa Rica) requested additional information on the release of persons illegally detained by the Coalition forces. | Г-н Баллестеро (Коста-Рика) настоятельно просит предоставить дополнительную информацию об освобождении лиц, незаконно задержанных Коалиционными силами. |
| We, in contrast, believe that situations created illegally will not stand. | Мы, однако, считаем, что незаконно созданная ситуация не сохранится. |
| The presidential decree instructed all those illegally holding weapons to hand them over to the security forces within a two-month period. | Декрет президента гласит, что все лица, незаконно владеющие оружием, должны сдать его силам безопасности в двухмесячный срок. |
| The Ethiopian people and Government are eagerly awaiting the return of other cultural property exported illegally by various means. | Народ и правительство Эфиопии с нетерпением ожидают возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из страны различными способами. |
| They are designed to deal with assets derived illegally and unlawfully through narco-trafficking. | Эти положения и процедуры касаются незаконно полученной выручки от торговли наркотиками. |
| More and more fishing is conducted illegally, or in an unregulated way, or remains unreported. | Рыбный промысел все чаще осуществляется незаконно или является нерегулируемым или остается несообщаемым. |
| The Commission can really force member States to require interim recovery of illegally granted aid. | Комиссия может реально принуждать государства-члены к временному возврату незаконно предоставленной помощи. |
| Attempts to trace and repatriate illegally exported wealth have proved to be difficult and may sometimes lead to friction between the Governments involved. | Попытки выявить и репатриировать незаконно вывезенные материальные ценности оказались сопряженными с трудностями и могут иногда вести к возникновению разногласий между затрагиваемыми правительствами. |
| While in detention, Mr. Rashid had acknowledged that he had entered South Africa illegally. | Находясь под стражей, г-н Рашид признался, что въехал на территорию Южной Африки незаконно. |
| Judicial recourse also existed for undocumented workers illegally dismissed because of their participation in union activities. | Кроме того, существуют средства правовой защиты для незаконно уволенных нелегальных трудящихся по причине их участия в профсоюзной деятельности. |