Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Illegally - Незаконно"

Примеры: Illegally - Незаконно
In respect of the facts of the case, the State party maintains that the complainant has entered France illegally and under various identities on several occasions since 1986. Что касается фактов, то оно отмечает, что начиная с 1986 года заявитель неоднократно незаконно въезжал во Францию под различными именами.
His delegation thanked the members of the international community who had assisted those efforts and it appealed to countries where funds illegally transferred from Nigeria were deposited to cooperate in their repatriation. Делегация Нигерии выражает признательность всем членам международного сообщества, которые оказали ей помощь в осуществлении этих усилий, и призывает те страны, в которых депонированы незаконно переведенные из Нигерии средства, оказать содействие в их репатриации.
For two consecutive years, those countries had also opposed the adoption of a draft resolution calling for investigations of arbitrary arrests in the international torture centre on territory illegally occupied by the United States at the Guantánamo naval base in Cuba. В течение двух лет подряд эти страны также возражали против принятия проекта резолюции, призывающей к расследованию произвольных арестов в международном центре пыток на незаконно оккупируемой Соединенными Штатами территории, на военно-морской базе Гуантанамо на Кубе.
It is through the sale of illegally mined diamonds that the rebels led by Jonas Savimbi reconstituted their war machine, with which they then undertook a large-scale military campaign aimed at taking power. Именно благодаря продаже незаконно добываемых алмазов повстанцы под руководством Жонаса Савимби сумели восстановить свою военную машину, при помощи которой они в свое время осуществили широкомасштабную военную кампанию в целью захвата власти в свои руки.
He also had the right to release people who had been illegally detained and was responsible for the lawfulness of actions in places of detention, including pretrial detention. Он также вправе освобождать незаконно задержанных лиц и отвечает за соблюдение законности в местах лишения свободы, включая места предварительного заключения.
The Government has begun to implement a policy to sanction civil servants illegally occupying property: following a comparison of Kosovo Property Agency and civil service databases a very low incidence has been reported and measures against those individuals are pending. Правительство начало применять меры наказания в отношении гражданских служащих, незаконно занимающих собственность: после проведения сравнения баз данных Косовского управления по имущественным вопросам и гражданской службы было выявлено весьма немного таких случаев, и в настоящее время планируется принять меры к соответствующим лицам.
During the first week of January 2003, at least five people were killed and three wounded in Ermera allegedly by former militia members who illegally crossed into Timor-Leste from West Timor. В первую неделю января 2003 года в округе Эрмера, как утверждается, бывшими членами военизированных подразделений, незаконно перешедшими в Тимор-Лешти из Западного Тимора, были убиты по меньшей мере пять человек и ранены три человека.
The reason for the shooting incident was a dispute over the house that is illegally occupied by the Kosovo Albanian man, but owned by the Kosovo Serb woman. Причиной инцидента стал спор в отношении дома, который принадлежал этой косовской сербке, но был незаконно занят косовским албанцем.
In addition, at all control points, various special technical means of verification are used to identify persons trying to cross the border illegally and baggage is also checked for, inter alia, narcotics and components of weapons of mass destruction. Кроме того, на всех контрольно-пропускных пунктах используются различные средства специальной технической проверки для выявления лиц, которые пытаются незаконно перейти границу, осуществляется также проверка грузов, в том числе на наличие наркотических веществ и компонентов оружия массового поражения.
The Ministry of Home Affairs, which governs the Immigration and Labour Department, suspects that a number of expatriate workers have remained on the island illegally, beyond the expiration of their work permits. Министерство внутренних дел, которое руководит работой Департамента иммиграции и труда, подозревает, что ряд работников-экспатриантов остались на острове незаконно после истечения срока действия их разрешения на работу.
(a) It is parked illegally in a manner that presents a hazard to health and safety; «а) оно запарковано незаконно таким образом, что создает угрозу для здоровья людей и обеспечения безопасности;
Persons who are double occupants also have two choices: either to be struck from the list of candidates or to vacate their illegally occupied apartments. Лицам, занимающим жилье, принадлежащее другим, также предоставляется выбор: быть вычеркнутыми из списков кандидатов на выборные должности или освободить незаконно занимаемые квартиры.
During the reporting period, the Centre held working sessions with the Technical Committee set up by the Government of Togo to ensure the collection of weapons held illegally by the civilian population. В течение отчетного периода Центр провел рабочие сессии с Техническим комитетом, учрежденным правительством Того для обеспечения сбора оружия, которым незаконно владеет гражданское население.
The Vietnamese authorities had sought international cooperation for the repatriation of the Montagnards, who were not refugees but had crossed the border into Cambodia illegally. Власти Вьетнама просили международное сообщество оказать содействие в репатриации жителей горных районов Вьетнама, которые не являются беженцами, а пересекли границу с Камбоджей незаконно.
The Secretary-General was trying to maintain an impossible balance between the two parties to the conflict and ensure a solution that benefited both, even though one of them was illegally occupying the other's territory and systematically violating the human rights of its population. Генеральный секретарь пытается поддерживать в принципе невозможный баланс между двумя сторонами в конфликте и найти решение, которое устраивало бы обе стороны, хотя одна из них незаконно оккупирует территорию другой и систематически нарушает права человека ее жителей.
When a foreign national was found to be illegally resident in Bosnia and Herzegovina, he or she was permitted to contact IOM, which made the necessary arrangements for departure under its Assisted Voluntary Return programme. В случае обнаружения иностранца, незаконно проживающего на территории Боснии и Герцеговины, ему/ей позволяется установить контакт с МОМ, которая принимает необходимые меры для выезда из страны по программе помощи добровольной репатриации.
According to the same information, it is also illegally exporting diamonds extracted from mines in the northern part of the country to Belgium and purchasing weapons in Bulgaria with the proceeds. Согласно той же информации, эта организация также незаконно экспортирует в Бельгию алмазы, добываемые из копей на севере страны, а на вырученные средства закупает оружие в Болгарии.
As to the 40,000 unresolved claims for illegally seized property, that is the official number of the Kosovo Property Agency during the time it operated under UNMIK. Что же касается 40000 неудовлетворенных исков по незаконно захваченному имуществу, то это - официальная цифра Косовского управления по имущественным вопросам на то время, когда оно функционировало в подчинении МООНК.
In civil cases, foreign Governments and foreigners can be parties to a lawsuit in Japan and can therefore bring civil actions to regain illegally transferred funds. В случае гражданских преступлений правительства зарубежных стран и иностранцы могут выступать в качестве одной из сторон в судебном процессе в Японии и с учетом этого могут возбуждать гражданские иски в целях возвращения незаконно переведенных средств.
Two specific examples are the vacating by police of illegally occupied properties and the inclusion of minority officers; 225 minority recruits have graduated thus far and 321 are in training. Два конкретных примера - освобождение полицией незаконно занятых помещений и включение в состав полиции представителей из числа меньшинств; 225 курсантов из числа меньшинств уже прошли подготовку и еще 321 курсант обучаются в настоящее время.
Any individuals, Governments and armed groups that have illegally exploited the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and, through their activities, have contributed to the perpetuation of the war there, merit our condemnation. Любые лица, правительства или вооруженные группировки, незаконно эксплуатирующие природные ресурсы Демократической Республики Конго и своей деятельностью способствующие увековечению там войны, заслуживают нашего осуждения.
The Heads of State or Government stressed that corrupt practices, including lack of sound international corporate governance, bribery, money laundering and the transfer abroad of illegally acquired funds and assets undermine the economic and political stability, and the development efforts of developing countries. Главы государств и правительств подчеркнули, что практика коррупции, включая отсутствие эффективного руководства деятельностью международных корпораций, взяточничество, отмывание денег и перевод незаконно полученных средств и активов за границу, подрывает экономическую и политическую стабильность и усилия развивающихся стран в области развития.
Therefore, they called for early conclusion of the negotiation on the United Nations Convention against Corruption, which should include clear provisions for the repatriation of all illegally acquired funds and artefacts to their countries of origin, through international and bilateral co-operation necessary to achieve this aim. Поэтому они призвали к скорейшему завершению переговоров по разработке Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, которая должна включать четкие положения о возвращении всех незаконно полученных средств и активов в страны их происхождения на основе международного и двустороннего сотрудничества, необходимого для достижения этой цели.
The Interior Ministry said that the home owner had continued building his house despite repeated warnings that he was doing so illegally and was violating court orders. Министерство внутренних дел сообщило, что владелец продолжал его строительство, несмотря на неоднократные предупреждения о том, что это незаконно и что он нарушает судебные постановления.
The brutal treatment of the demonstrators was highlighted by the fact that police had been sent to protect settlers who had illegally set up caravans on the land, against whom no action was being taken, according to a Gush Shalom spokesman. Жестокое обращение с демонстрантами было усугублено тем фактом, что полиция была направлена для защиты поселенцев, которые незаконно установили фургоны на этой земле, и против них не было предпринято каких-либо мер, как об этом заявил представитель организации «Гуш Шалом».