| Artificially enhanced social differences, in combination with illegally acquired arms, have led to the escalation of conflicts, especially in least developed countries (LDCs). | Искусственно раздуваемые социальные разногласия в сочетании с незаконно приобретенным оружием приводят к эскалации конфликтов, особенно в наименее развитых странах (НРС). |
| It also favoured the proposed exception of cases where a court had found, after a fair trial, that certain property had been acquired illegally. | Делегация также поддерживает предложение относительно исключения случаев, когда суд после справедливого разбирательства приходит к заключению, что определенное имущество было приобретено незаконно. |
| Additionally, the occupying Power has illegally confiscated 37 dunums of land in the town of Beit Jala to expand the construction of its illegal wall. | Наряду с этим оккупирующая держава незаконно конфисковала 37 дунумов земельных угодий в городе Бейт-Джала в целях расширения строительства незаконной стены. |
| This figure includes the number of foreigners judged to have worked illegally for 'five years or more', which in turn makes up about 32 percent of all illegal foreign workers. | В это число входят и те иностранцы, которые, как считается, работали нелегально «пять лет или более»; их общая численность составляет, соответственно, около 32% всех иностранных работников, находящихся в стране незаконно. |
| Migrant workers in an irregular situation should be regularized, not held in detention centres because they had entered the country illegally. | Необходимо добиваться легализации трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом, а не держать их в центрах задержания из-за того, что они незаконно попали на территорию страны. |
| In 2006, in Bakay, on the outskirts of Almaty, authorities destroyed hundred of houses, claiming that they had been built illegally. | В 2006 году в микрорайоне "Бакай" на окраине Алматы власти снесли сотни домов, утверждая, что они были возведены незаконно. |
| The SODEFOR Regional Director in Abengourou claimed that villagers were defying SODEFOR authority by illegally planting crops in a protected area. | Региональный директор СОДЕФОР в Абенгуру заявил, что жители не признавали полномочия СОДЕФОР, незаконно высаживая сельскохозяйственные культуры на охраняемой территории. |
| He argues, if there is no court decision sentencing him to life imprisonment, it means that he is serving his life imprisonment term illegally. | Он утверждает, что отсутствие судебного решения о назначении ему пожизненного тюремного заключения означает, что он отбывает свое пожизненное заключение незаконно. |
| The strategy to combat the circulation of small arms and light weapons has led to a significant reduction in the number of illegally held weapons. | Кроме того, стратегия борьбы с оборотом стрелкового оружия и легких вооружений позволила значительно сократить количество незаконно удерживаемых единиц оружия. |
| The Georgian side believes that further progress should be achieved with regard to the release of the persons illegally detained for crossing the administrative boundary line. | Грузинская сторона считает, что следует обеспечить дальнейший прогресс в деле освобождения лиц, незаконно задержанных за пересечение административной границы. |
| Limited progress achieved in this field last week was marred by the recent detentions undertaken by the Russian FSB border guards illegally deployed along the occupation line. | Ограниченный прогресс, достигнутый в этой области на прошлой неделе, был омрачен недавними задержаниями, которые осуществили пограничники российской ФСБ, незаконно размещенные вдоль оккупационной линии. |
| He/she has crossed or attempts to cross the State border illegally; | он незаконно пересек или пытается пересечь государственную границу; |
| Thus, for instance, a permanent establishment could exist where an enterprise illegally occupied a certain location where it carried on its business. | Так, например, постоянное представительство может существовать в случае, когда предприятие незаконно занимает определенное помещение, из которого осуществляет свою предпринимательскую деятельность. |
| In this context, the secular meaning of "convert" is "to appropriate dishonestly or illegally" that which belongs to another". | В данном контексте в нерелигиозном смысле «обращать» означает «присваивать нечестно или незаконно» то, что принадлежит другим лицам. |
| On prolonged pre-trial detention, an integrated MINUSTAH team undertook advocacy with the Haitian authorities, leading to the release of 37 illegally detained persons. | Что касается продолжительного досудебного содержания под стражей, то комплексная группа МООНСГ обратилась с соответствующим ходатайством в органы власти Гаити, в результате чего было освобождено 37 незаконно содержащихся под стражей лиц. |
| In Egypt, a directorate for the restitution of antiquities had been established to provide a comprehensive survey of all items illegally exported from that country. | ЗЗ. В Египте для проведения всестороннего обзора всех предметов, незаконно вывезенных из Египта, учрежден директорат по реституции предметов старины. |
| In Madagascar, almost all of the $400 million worth of gemstones mined each year is exported illegally. | В Мадагаскаре почти все драгоценные камни, которых в год добывается на сумму 400 млн. долл. США, экспортируются незаконно. |
| (c) To prevent museums and other relevant institutions from acquiring illegally exported cultural property (art. 7); | с) предотвращать приобретение музеями и другими аналогичными учреждениями незаконно вывезенных культурных ценностей (статья 7); |
| If they use firearms illegally, members of law-enforcement units bear criminal liability for abuse of authority under article 182 of the Criminal Code. | Если огнестрельное оружие применяется незаконно работниками правоохранительных органов, то они привлекаются к уголовной ответственности за превышение должностных полномочий по статье 182 УК Туркменистана. |
| The fate of another more recent case of a Korean American who entered the country illegally is now being monitored in 2010. | В 2010 году ведется мониторинг событий, касающихся судьбы американского гражданина корейского происхождения, который незаконно оказался в КНДР. |
| Ensure the immediate release of illegally detained persons (Austria); | Обеспечить немедленное освобождение лиц, незаконно содержащихся под стражей (Австрия). |
| It called for the unconditional release of those still being held illegally and for the armed forces to respect civilian control of the military. | Они призвали освободить без каких-либо условий этих лиц, до сих пор незаконно содержащихся под стражей, и наладить эффективный гражданский контроль над вооруженными силами. |
| He promised to review the human rights violations committed under the previous regime and to release immediately those who were innocent and being detained illegally without due process. | Он обещал также рассмотреть случаи нарушений прав человека, совершенных при прежнем режиме, и немедленно освободить тех, кто невиновен или незаконно содержится под стражей без надлежащей правовой процедуры. |
| In the latter category, some national laws specify separate treatment for aliens who, although they entered the State illegally, have resided there for some time. | При этом в ряде национальных законодательств для последней категории лиц предусмотрен особый режим в отношении иностранцев, которые, въехав незаконно на территорию государства, уже проживают в нем определенное время. |
| Items are often removed illegally from the source country and trafficked internationally for sale in a market country. | Предметы зачастую незаконно вывозят из страны происхождения и переправляют в другие страны для реализации на их рынках. |