Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Illegally - Незаконно"

Примеры: Illegally - Незаконно
The author failed to appear for his scheduled removal and remained in Canada illegally. On 5 February 2008, the Court denied leave to apply for judicial review of the negative PRRA decision. Автор не явился к сроку, намеченному для высылки, и остается в Канаде незаконно. 5 февраля 2008 года Суд отклонил ходатайство о разрешении судебного пересмотра отрицательного решения по процедуре ОРДВ.
M.K. was elected as the first president of the party, but was subsequently illegally removed from her position with the participation of the State apparatus. М.К. была избрана первым Председателем партии, но затем была незаконно смещена с должности при содействии государственного аппарата.
Mr. Betts said that the British policy with regard to the legal and political status of the Malvinas Islands, which it occupied illegally, was based on the "wishes" of those who lived there. Г-н Беттс говорит, что британская политика в отношении правового и политического статуса Мальвинских островов, которые эта страна занимает незаконно, основана на «пожеланиях» тех, кто там проживает.
The representative of Azerbaijan should recall that his country had been given jurisdiction over the Armenian region of Nagorno-Karabakh illegally and unjustly by an arbitrary decision of the regional Communist party bureau in 1921. Представителю Азербайджана следует вспомнить о том, что юрисдикция в отношении армянского района Нагорный Карабах была предоставлена его стране в 1921 году незаконно и несправедливо на основании произвольного решения регионального бюро Коммунистической партии.
Detention of individuals and vehicles that circumvent checkpoints in an attempt to cross illegally into Ukraine. задержание лиц и транспортных средств, пытающихся незаконно пересечь государственную границу Украины вне пункта пропуска;
It was time for the United Nations to take action and put an immediate end to the largest illegally occupied colony in the world, Western Sahara. Пришло время, когда Организация Объединенных Наций должна принять меры и в срочном порядке положить конец существованию крупнейшей незаконно оккупированной колонии в мире - Западной Сахаре.
She had come to understand the Sahrawis' collective goal of returning to their homeland from which they had been illegally and violently uprooted beginning with Morocco's Green March in 1975. Оратор пришла к пониманию коллективной цели жителей Сахары - возвратиться на свою родину, откуда они были незаконно и насильственно выселены, начиная с "Зеленого марша" в Марокко в 1975 году.
The United Kingdom was illegally carrying out unilateral activities involving the exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources in the disputed area in violation of the United Nations mandate set out in General Assembly resolution 31/49. Соединенное Королевство незаконно предпринимает односторонние действия, включая разведку и эксплуатацию возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов в оспариваемом районе в нарушение мандата, данного Организацией Объединенных Наций в резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи.
Uganda believed that colonial borders, human rights and international legality must be respected, as must the centrality of the United Nations and the non-exploitation of natural resources in an illegally occupied Territory. Уганда считает, что колониальные границы, права человека и международное право должны соблюдаться, равно как и принцип центральной роли Организации Объединенных Наций и положения о запрете разработки природных ресурсов на незаконно оккупируемой территории.
It had been illegally formed by the United States of America in 1950 in order to justify its military intervention in the Korean War and, as confirmed by former Secretaries-General, had nothing to do with the United Nations. Оно было незаконно сформировано в 1950 году Соединенными Штатами Америки, чтобы обосновать свое военное вмешательство в корейской войне, и, как отмечали бывшие генеральные секретари, не имеет ничего общего с Организации Объединенных Наций.
Profiles of immigrants had been drawn up in which it was assumed to be a near certainty that a certain type of immigrant was in Spain illegally. Составился определенный типологический портрет иммигранта, в основе которого лежит предположение о том, что какая-то категория иммигрантов почти определенно проживает в Испании незаконно.
Because that part of its territory was illegally occupied by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Argentina was unable to access those remnants with a view to their removal and destruction. Поскольку эта часть аргентинской территории незаконно оккупирована Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Аргентинская Республика фактически не имеет доступа к этим пережиткам для целей их удаления и уничтожения.
Bosnia and Herzegovina referred to the relevant laws on the suppression of corruption and organized crime, as well as confiscation of illegally acquired property derived from criminal offences at the entity level. Босния и Герцеговина сослалась на соответствующие законы о борьбе с коррупцией и организованной преступностью, а также о конфискации незаконно приобретенного имущества, полученного в результате совершения уголовных преступлений, на уровне субъектов.
The principles of burden of proof and possessor in good faith, as well as the failure to treat such conduct as a crime, made it more difficult to recover cultural property that had been illegally removed from a country. Принципы, касающиеся бремени доказывания и добросовестного приобретения, а также отсутствие правовой нормы, квалифицирующей такое поведение, как преступное, еще больше затрудняют возможность возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из той или иной страны.
A person who plunders combat technology equipment, illegally possesses weapons or ammunition or disposes of them shall be punished by reform through labour for less than two years. Лицо, которое похищает военную технику, незаконно владеет оружием или боеприпасами, либо продает их, подвергается наказанию в форме перевоспитания трудом на срок до двух лет.
Since the hospital where Mr. Xing has been illegally detained is close to their residence, Ms. Zhao tried to visit her husband whenever she had the chance. Ввиду того, что больница, где незаконно удерживается г-н Син, находится близко к их дому, г-жа Чжао старалась навещать своего мужа при каждой возможности.
Since Spain had illegally walked away from its responsibility to decolonize the Territory, the United Nations had a recognized responsibility to the people of Western Sahara. Поскольку Испания незаконно ушла от выполнения своей ответственности за деколонизацию территории, Организация Объединенных Наций несет признанную всеми ответственность за судьбу народа Западной Сахары.
The Government of Liberia must take decisive and irreversible action to cancel the procedurally flawed and illegally issued private use permits in line with the recommendations of the Special Independent Investigative Body, and in accordance with Liberian law. Правительство Либерии должно принять решительные и необратимые меры по отмене подготовленных с процедурными нарушениями и незаконно выданных разрешений на частную эксплуатацию в соответствии с рекомендациями Специального независимого следственного органа и согласно либерийскому законодательству.
The report curiously neglects to note that following a judicial review, the buildings in question were found to be illegally constructed. Любопытно, что в докладе не говорится о том, что после судебной проверки было установлено, что эти здания были возведены незаконно.
This was seen in the case of thousands of Amhara peasants who were displaced from the SNNPR, Oromia and Benishangul-Gumuz regions after being illegally evicted from their lands by local and regional officials. Так обстояло дело с помощью тысячам крестьян амхара, перемещенных из регионов РЮННН, Оромия и Бенишангул-Гумуз после того, как местное и региональное руководство незаконно выселило их с их земель.
JC, HRW and LHUK also reported that the DPRK border patrol had a "shoot-on-sight" order for refugees trying to cross the border illegally. ДК, ХРУ и АПЧОК также отметили, что пограничные патрули КНДР получили приказ "стрелять без предупреждения" в беженцев, пытающихся незаконно пересечь границу.
The main sponsor had violated international law and the fundamental principles of the United Nations in 2014 when it had illegally annexed part of a sovereign State under the pretext of fighting neo-Nazism. Основной автор нарушил международное право и основные принципы Организации Объединенных Наций в 2014 году, когда он незаконно аннексировал часть суверенного государства под предлогом борьбы с неонацизмом.
According to the case, Galimah, a Liberian emigrant residing in Minnesota, purchased pistols at gun shows in the United States and sent 12 of these weapons illegally to Monrovia packed in cargo containers on three separate occasions between November 2010 and April 2012. По данным этого дела, Галима, либерийский эмигрант, живущий в Миннесоте, купил пистолеты на оружейных выставках в Соединенных Штатах и незаконно отправил в Монровию 12 единиц оружия, упакованных в грузовые контейнеры, тремя отдельными партиями в период с ноября 2010 года по апрель 2012 года.
More specifically, the Constitutional Court has never objected to the Italian system of detention in reception centres: the Italian legislation is in line with European Union directive 2008/115/EC on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals. Если говорить более предметно, то Конституционный суд никогда не возражал против итальянской системы содержания под стражей в центрах приема: итальянское законодательство согласуется с положениями директивы 2008/115/ЕС Европейского союза об общих стандартах и процедурах в государствах-членах, касающихся возвращения незаконно находящихся на их территории граждан третьих стран.
Mr. Avtonomov stressed that, in the 1940s and 1950s, many other peoples had been illegally and forcibly deported from Crimea, including Armenians, Greeks and Bulgarians. Г-н Автономов подчеркивает, что в 1940-х и 1950-х годах из Крыма были насильственно и незаконно депортированы многие другие народы, в том числе армяне, греки и болгары.