Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Illegally - Незаконно"

Примеры: Illegally - Незаконно
Since then, Kenya had enacted anti-corruption laws, carried out a reform of the judiciary, and intensified its efforts to trace illicit assets, including freezing and recovering of illegally acquired funds. После ратификации Конвенции Кения ввела в действие законы о борьбе с коррупцией, провела реформу судебной системы и активизировала свои усилия по выявлению незаконных активов, включая блокирование и взыскание незаконно приобретенных средств.
The British Prime Minister had admitted publicly that his Government had been working illegally with the opposition and civil society organizations in Zimbabwe to overthrow of the legitimately elected Government of that country. Представитель Зимбабве напоминает, что премьер-министр Великобритании публично признал, что его правительство незаконно сотрудничает с оппозицией и организациями гражданского общества в Зимбабве в целях свержения законно избранного правительства этой страны.
Mr. Aguon (Chamoru Cultural Development and Research Institute) said that the island of Guahan, better known as Guam, continued to be illegally occupied by the United States of America. Г-н Агуон (Институт развития культуры и исследований народности чаморро) заявляет, что остров Гуаян, более известный как Гуам, продолжает оставаться незаконно оккупированным Соединенными Штатами Америки.
In that sense, the proposals amounted to encouraging the plans of those who illegally threatened the territorial integrity of a Member State and sought to interfere in its internal affairs. Под таким углом зрения эти предложения можно расценить как потворствующие планам тех, кто незаконно угрожает территориальной целостности государства-члена и пытается вмешиваться в его внутренние дела.
Thus such a right would arise where members of the ship's crew are illegally arrested and detained after the illegal arrest of the ship itself. Таким образом, такого рода право могло бы возникнуть в том случае, когда члены экипажа судна незаконно арестовываются и задерживаются после незаконного ареста самого судна.
The Committee notes with concern that, as a result of the right of abode policies, many families remain separated or their members feel necessitated to stay in HKSAR illegally. Комитет с беспокойством отмечает, что в результате проводимой политики в области права на проживание многие семьи продолжают оставаться разъединенными, а члены этих семей вынуждены проживать в ОАРГ незаконно.
He also complained that the search of the apartment had been conducted illegally, and that he had not had any access to family or a lawyer for 40 days. Кроме того, он заявил жалобу на то, что обыск квартиры был проведен незаконно и что в течение 40 дней у него не было никакого доступа к семье или адвокату.
This implies enhanced coordination among the States concerned, including countries that produce precursors, precursor transit countries and countries in which heroin is produced illegally. Это подразумевает усиление координации между заинтересованными государствами, включая страны-производители прекурсоров, государства их транзита, и государствами, в которых незаконно производится героин.
With regard to disarmament, the transitional government has established joint disarmament brigades, particularly in Bangui, responsible for collecting weapons that are illegally owned and in circulation. В сфере разоружения переходное правительство создало, в частности в Банги, смешанные бригады по разоружению, которым поручено собирать незаконно хранящееся и находящееся в обороте оружие.
It had also aggravated the impact of nuclear and toxic waste illegally dumped along the Somali coastline, an issue that had both legal and moral connotations. Оно также усугубило воздействие ядерных и токсичных отходов, которые незаконно сбрасывались вдоль побережья Сомали, причем этот вопрос имеет как юридические, так и моральные аспекты.
But instead of receiving the support of the so-called champions of democracy, its ministers and members of parliament have been illegally abducted and incarcerated in full view of the international community. Но вместо поддержки так называемых борцов за демократию его министры и члены парламента незаконно похищаются и заключатся под стражу на глазах у всего международного сообщества.
Proper checks and balances, including transfer controls, would ensure the legitimacy of the legal trade and in that way local and international law enforcement agencies would be in a better position to trace illegally acquired weapons. Надлежащая система сдержек и противовесов, включая контроль над передачей оружия, обеспечивала бы законность торговли и позволила бы местным и международным правоприменительным органам более эффективным образом отслеживать незаконно приобретенные вооружения.
But it is a precondition for well-managed migration that all countries acknowledge their responsibility to readmit and facilitate the readmission of their own nationals if they have been staying illegally in other countries. Кроме того, в качестве непременного условия надлежащего регулирования миграции все страны должны признать, что они обязаны осуществлять реадмиссию своих собственных граждан, незаконно пребывавших в других странах, и содействовать такой реадмиссии.
Thirdly, a country of destination has the right to control its labour market so that its own unemployed citizens can find appropriate employment without competition from migrant workers who have entered the country illegally. В-третьих, страна назначения имеет право контролировать свой рынок труда, с тем чтобы ее собственные безработные граждане могли найти соответствующую работу, не конкурируя с трудящимися-мигрантами, которые незаконно въехали в страну.
Temporary stay and assistance centres, as envisaged by article 14 of Legislative Decree 286/1998, are the instrument selected to enable the provisions for the repatriation of aliens who have entered Italy illegally to be carried out more effectively. Центры временного пребывания и оказания помощи, создание которых предусмотрено статьей 14 Законодательного указа 286/1998, являются средством, позволяющим более эффективно осуществлять положения законов о высылке иностранцев, незаконно въехавших в Италию.
Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that each officer of the Department of Public Prosecutions must visit the penal institutions within his jurisdiction and must make sure that no one is being detained there illegally. Статья 192 Уголовно-процессуального кодекса возлагает на каждого сотрудника Департамента государственного обвинения обязанность посещать пенитенциарные учреждения, находящиеся в его ведении, и убеждаться в том, что никто не содержится в них незаконно.
In the case in question, Roma families had been camping illegally on land near the Olympic stadium on which facilities were to be built. В данном случае семьи рома незаконно расположились табором на земле, находящейся неподалеку от олимпийского стадиона, на котором должны быть возведены соответствующие объекты.
During 2004, the police had been summoned in 59 cases in which, following the relevant legal request, Roma families had been removed from illegally occupied land. В течение 2004 года имело место 59 случаев вызова полиции, когда в ответ на соответствующее законное требование семьи рома выселялись с незаконно занимаемой земли.
In Nairobi, the parties agreed to ease procedures for travel among all provinces, called for the acceleration of efforts to restore goods illegally confiscated, and supported the Government's decisions to pay the salaries of civil servants throughout the national territory. В Найроби стороны договорились облегчить процедуры поездок между всеми провинциями, призвали ускорить усилия по возвращению незаконно конфискованных товаров и поддержали решения правительства о выплате заработной платы гражданским служащим по всей территории страны.
Between 27 July and 8 August 2000, this armed group illegally crossed the Tajik-Kyrgyz border and penetrated the territory of the Kyrgyz Republic from the Republic of Tajikistan. С 27 июля по 8 августа 2000 года указанная вооруженная группа незаконно пересекла таджико-кыргызскую границу и проникла на территорию Кыргызской Республики со стороны Республики Таджикистан.
Concerning the TRIPS Agreement, agricultural producers in exporting countries without sufficiently developed infrastructure for intellectual property protection risk losing markets because importing firms fear that "illegally" produced or obtained seeds may have been used in production. Что касается соглашения ТАПИС, то сельскохозяйственные производители в странах-экспортерах, не имеющие достаточной инфраструктуры для защиты интеллектуальной собственности, рискуют потерять рынки, поскольку фирмы-импортеры опасаются, что при производстве могли быть использованы "незаконно" выращенные или приобретенные семена.
On 29 July 2002, at approximately 3 a.m., from the territory of the Russian Federation, a helicopter illegally entered Georgian airspace and bombed summer pastures in the northern part of the village Girevi, Akhmeta District. 29 июля 2002 года приблизительно в 3 часа утра с территории Российской Федерации в воздушное пространство Грузии незаконно вторгся вертолет, который обстрелял летние пастбища в северной части деревни Гиреви в районе Ахметы.
The Republic of Moldova informed the Panel that the aircraft had been struck off its registry in June 2001 and had been operating illegally at the time of the crash. Республика Молдова сообщила Группе, что этот самолет был вычеркнут из ее регистра в июне 2001 года и что во время катастрофы он эксплуатировался незаконно.
When he first discovered that this woman had illegally used his name, he requested the police to investigate. Adequate investigations were not undertaken in response to Abdulraoof Al-Shayeb's request. Когда он впервые узнал о том, что эта женщина незаконно использовала его имя, он обратился в полицию с просьбой расследовать данное дело, которая, однако, такого расследования не провела.
Uses his position illegally to force others to work for him or for a third party; Использует свое положение, с тем чтобы незаконно принудить других людей работать на него или на третью сторону;