Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Illegally - Незаконно"

Примеры: Illegally - Незаконно
A number of speakers addressed the issue of asset recovery as a high priority for the States parties and called for the elimination of safe havens for illegally acquired funds. Ряд ораторов отметили, что одним из главных приоритетов для государств-участников является вопрос о возвращении активов, и призвали к ликвидации "безопасных гаваней" для незаконно приобретенных средств.
expressed concern at the number of young Africans who tried desperately to enter Europe illegally in the mistaken belief that Europe was some kind of paradise; many died or committed suicide. Г-н ЭВОМСАН выражает озабоченность в связи с количеством молодых африканцев, которые отчаянно пытаются незаконно проникнуть в Европу, ошибочно полагая, что она является своего рода раем; многие из них погибают или совершают самоубийство.
Since the entry into force of the Convention on the Rights of the Child, the fundamental rights of all children, including unaccompanied minors or those who were in Italy illegally, were guaranteed without discrimination on any grounds. Со времени вступления в силу Конвенции о правах ребенка основополагающие права всех детей, в том числе несопровождаемых несовершеннолетних лиц или тех, кто находится в Италии незаконно, гарантируются без какой-либо дискриминации по любому признаку.
This type of mining relies on rudimentary methods and technologies, and is typically performed by miners with little or no economic capital, who operate in the informal economic sector, often illegally and with little organization. В горнодобывающей деятельности такого типа применяются рудиментарные методы и технологии, при этом обычно занимаются ею рабочие, имеющие небольшой экономический капитал или вообще не имеющие средств, которые работают в неформальном секторе экономики, зачастую незаконно и неорганизованно.
intensification of controls, in cooperation with competent authorities, aiming at tracking and confiscating illegally imported, traded, possessed and used small arms and light weapons. усиление, в сотрудничестве с компетентными властями, мер контроля, направленных на отслеживание и конфискацию стрелкового оружия и легких вооружений, являющихся предметом незаконного импорта и торговли, находящихся в незаконном владении и незаконно используемых.
At approximately 4.30 p.m., ten police officers led by the Assistant Superintendent of the Panadura police surrounded the author's house, illegally arrested him, tied his hands behind his back with rope, and took him into custody to Panadura police station. Приблизительно в 16.30 десять полицейских, возглавляемых заместителем начальника полиции Панадуры, окружили дом автора, незаконно его арестовали, связали ему руки за спиной веревкой и доставили в полицейский участок Панадуры.
In 2002 the Ministry estimated the number of families living in illegally built settlements at 540,000, 74.5 per cent in urban or peripheral urban areas and the remaining families in rural areas requiring planning permission. В 2002 году, по оценкам министерства, в незаконно построенном жилье проживало 540000 семей, в том числе 74,5% - в городских или периферийных городских районах, а остальные семьи - в сельских районах, где требуется разрешение на строительство.
The task force is now mandated to oversee the implementation of the recommendations contained in its 23 May report to the President, including the repossession of illegally occupied plantations, review of concession and management agreements and establishment of interim management teams for contested or abandoned plantations. В настоящее время этой целевой группе поручен контроль за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладе группы Президенту от 23 мая, в том числе за конфискацией незаконно захваченных плантаций, пересмотром договоров о концессиях и использовании плантаций и созданием групп по временному управлению спорными или заброшенными плантациями.
On 22 July, servicemen of the Russian occupation troops illegally deployed in Abkhazia, Georgia together with the proxy regime's armed gangs detained 27 passengers on their way from the village of Otobaia, Gali district to the village of Ganmukhuri, Zugdidi district. 22 июля военнослужащие из состава российских оккупационных войск, незаконно развернутых в Абхазии, Грузия, вместе с вооруженными бандами марионеточного режима задержали 27 пассажиров, следовавших из села Отобая Гальского района в село Ганмухури Зугдидского района.
The Directives enable national courts to render public contracts ineffective if they have been illegally awarded without transparency and prior competitive tendering, or, in appropriate circumstances and by reference to the national interest, to impose alternative penalties that are effective, proportionate and dissuasive. Соответствующие директивы наделяют национальные суды правом объявлять недействительными публичные контракты, незаконно заключенные в отсутствие прозрачности и без предварительного проведения конкурентных торгов, либо, при соответствующих обстоятельствах и с учетом национальных интересов, применять альтернативные санкции, которые должны быть действенными, пропорциональными и иметь сдерживающий эффект.
In many cases, it happens that the marriage house of the couple is registered (illegally), in the name of the husband, though both spouses have ownership rights on the property. Во многих случаях это происходит при регистрации (незаконно) супружеского дома семейной пары на имя мужа, несмотря на то что оба супруга имеют права собственности на имущество.
However, the question on whether or not to admit illegally obtained evidence seems to be left at the discretion of the judge. Однако вопрос о том, приобщить или не приобщить незаконно полученные доказательства к делу, по-видимому, решается по усмотрению судьи по-видимому, решается по усмотрению судьи.
Asylum seekers may only be detained for illegal entry and/or residence in the Republic, as well as, in cases where they have been living in Cyprus illegally and did not apply for asylum in due time. Просители убежища могут подвергаться заключению под стражу только за незаконное проникновение и/или проживание в Республике, а также в случаях, когда они находятся на Кипре незаконно и в надлежащее время не ходатайствуют о предоставлении им убежища.
In relation to article 3 of the Convention on the return or expulsion of persons, he asked whether the Nicaraguan authorities had established a procedure for determining whether persons entering the territory of Nicaragua illegally required humanitarian protection prior to being deported. Что касается статьи З Конвенции о возвращении или высылке лиц, он спрашивает, имеется ли в Никарагуа процедура для определения того, нуждаются ли лица, незаконно прибывающие на территорию Никарагуа, в гуманитарной защите до принятия решения об их депортации.
It must be justified by law, and the Department of Public Prosecutions must immediately release any person who is illegally deprived of his liberty or placed in pre-trial detention for longer than the period permitted by law or in a court judgement or order. Они должны производиться в порядке, установленном законом, и Департамент государственного обвинения незамедлительно освобождает любое лицо, незаконно лишенное свободы или заключенное под стражу на период более длительный, чем это разрешается законом или предусмотрено в судебном решении или распоряжении.
The Transitional Government is tasked with restoring, with immediate effect and unconditionally, all property seized and/or illegally confiscated from individuals, and with returning State property stolen by the individuals. Переходному правительству поручается задача немедленного и безусловного возвращения всего имущества, похищенного и/или незаконно конфискованного отдельными гражданами, и возвращения государственного имущества, похищенного отдельными гражданами.
Whoever, in the course of warfare, illegally uses the emblem of the Red Cross or Red Crescent, shall be subject to the penalty of the deprivation of liberty for a minimum term of 3 years. Тот, кто во время боевых действий незаконно использует знаки Красного Креста или Красного Полумесяца, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее трех лет.
This can now be added to the existing list of weapons that are inherently illegal and those that can be used illegally. И теперь их можно добавить к перечню оружия, которое носит органически незаконный характер, и оружия, которое может быть применено незаконно.
There's an article saying she's illegally adopted, one saying she's a Communist and another saying she's a love child. Одни статьи сообщают, что она незаконно удочерена, другие, что она - коммунистка, а третьи - что она дитя любви.
(b) A mechanism whereby customs authorities and border police share information on property illegally taken out of the country with a view to helping identify and intercept it in a timely fashion and, where necessary, taking the appropriate precautionary measures; Ь) механизм, с помощью которого таможенные службы и пограничная полиция могут обмениваться информацией о незаконно вывезенных из страны ценностях в целях содействия их своевременному выявлению и перехвату и, при необходимости, принятия надлежащих предупредительных мер;
In this regard, Poland suggested a correction to the title, as follows: "Model treaty on combating crimes related to illicit trafficking in movable cultural goods and on return of illegally exported cultural goods". В этой связи Польша предложила внести поправку в название в тексте, чтобы оно гласило следующее: "Типовой договор о борьбе с преступлениями, связанными с незаконным оборотом движимых культурных ценностей, и возвращении незаконно вывезенных культурных ценностей".
The Philippines has illegally occupied a number of the islands and reefs of China's Nansha Islands since the 1970s and has constructed and upgraded airports, wharves, schools and other facilities on them. Филиппины незаконно оккупируют с 1970х годов ряд островов и рифов в составе китайских островов Наньша, на которых они построили и модернизировали аэропорты, причалы, школы и другие объекты.
For Spain, the solution was the restitution of both the territory transferred from Spain under the Treaty of Utrecht and the land later occupied illegally by the United Kingdom, in particular the isthmus and surrounding waters. Для Испании решение заключается в реституции как территории, выведенной из-под юрисдикции Испании по Утрехтскому договору, так и территории, которая была впоследствии незаконно оккупирована Соединенным Королевством, в частности перешейка и окружающих его вод.
The government-led Committee for the Restitution of Illegally Occupied Public or Private Sites made progress, reporting that, as at 1 December, of the 901 claims that it had received, 376 illegally occupied properties had been vacated. Успешно работал назначенный правительством Комитет по восстановлению незаконно занятых государственных или частных объектов, который сообщил, что по состоянию на 1 декабря из 901 объекта собственности, фигурирующего в поданных заявлениях, 376 незаконно занятых объектов были освобождены.
The second is slightly more difficult - one needs to identify the methods by or circumstances in which they can be used illegally and legislate for those. Вторая категория сопряжена с несколько большими трудностями: нужно идентифицировать методы, какими оно может применяться незаконно, и обстоятельства, в которых оно может применяться незаконно, и принять законодательство на этот счет.