Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Illegally - Незаконно"

Примеры: Illegally - Незаконно
Thousands of Peruvians, victims of trafficking for labour purposes, illegally reside in Chile and were exposed to violence and did not enjoy any protection. Тысячи перуанцев - жертв торговли людьми для трудовых целей, незаконно проживают в Чили и подвергаются насилию, не пользуясь какой-либо защитой.
Most small arms, light weapons and ammunition arrive from outside the country, while roadside bombs generally comprise improvised or industrial explosives illegally imported from Pakistan. Большая часть стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов поступает из-за рубежа, а придорожные бомбы изготавливаются, как правило, из произведенных вручную или заводским способом взрывчатых веществ, незаконно ввезенных из Пакистана.
The Group recommends that the Kimberley Process take swift action against Kimberley Process participants that, through negligence, allow the import or transit of illegally exported Ivorian rough diamonds. Группа рекомендует Кимберлийскому процессу принимать оперативные меры против участников Кимберлийского процесса, которые вследствие халатности дозволяют импорт или транзит незаконно экспортированных ивуарийских необработанных алмазов.
The Criminal Code, however, made all persons who illegally crossed the border criminally liable unless they had entered Armenia to seek political asylum. It made no mention of refugees. С другой стороны, Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность для лиц, незаконно пересекших границу, за исключением случаев, когда соответствующие лица въезжают на территорию Армении, чтобы просить о предоставлении политического убежища, однако о беженцах ничего не говорится.
Children who are illegally resident in the Netherlands can continue to attend school, and illegal residents can continue to receive any necessary medical care. Дети, незаконно проживающие в Нидерландах, могут продолжать посещать школу, а незаконные иммигранты могут получать любую необходимую медицинскую помощь.
There were now 33 States parties to the UNIDROIT Convention, which provided a private law framework for the restitution of stolen or illegally exported cultural objects. В настоящее время ЗЗ государства являются участниками Конвенции УНИДРУА, которая обеспечивает частно-правовые основы для реституции похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностей.
New approaches employed in Peru included measures to protect the health of the population, rehabilitation for drug abusers and alternative development programmes for those illegally cultivating coca leaves. Новые подходы, применяемые в Перу, включают меры по защите здоровья населения, реабилитацию лиц, злоупотребляющих наркотиками, и программы альтернативного развития для тех, кто незаконно занимается выращиванием листьев коки.
Cuba reported that on 3 May 2007, two individuals were captured in Havana while attempting to hijack a civilian aircraft in order to illegally travel to the United States. Куба сообщила о том, что 3 мая 2007 года в Гаване были задержаны два лица при попытке угона гражданского летательного аппарата, с тем чтобы незаконно попасть на территорию Соединенных Штатов.
In other situations, the Office intervened to secure the release of illegally detained asylum-seekers and visited detention centres to monitor treatment and recommend improvements. В других ситуациях Управление принимало меры по обеспечению освобождения незаконно задержанных просителей убежища и организовывало посещения мест заключения для контроля за обращением и выносило рекомендации относительно улучшения положения задержанных.
As a first step, the Government has concentrated on restoring State authority over those plantations that are still illegally occupied by ex-combatants В качестве первого шага правительство сосредоточило внимание на восстановлении государственного контроля над плантациями, до сих пор незаконно занимаемыми бывшими комбатантами
UNMIL is supporting the Government in its efforts to revive Liberia's rubber industry by assisting in the recovery of plantations, including those that are illegally occupied by ex-combatants. МООНЛ оказывает помощь правительству в его усилиях по возрождению каучуковой промышленности Либерии, содействуя возвращению плантаций, в том числе незаконно занимаемых бывшими комбатантами.
The plantation is currently being occupied by ex-combatants, who are exploiting the lack of State authority in the area to extract rubber illegally. В настоящее время плантация занята бывшими комбатантами, которые, пользуясь отсутствием государственной власти в этом районе, незаконно добывают каучук.
Therefore, the Customs authorities concerned have to prove that these goods have indeed been illegally withdrawn from Customs control on the territory of their country. Поэтому соответствующие таможенные органы должны доказать, что эти грузы были действительно выведены незаконно из-под таможенного контроля на территории их страны.
In particular, it was illegally occupying offices that had been made available to public officials by local governments to host professional associations, not union locals. В частности, он незаконно занимал помещения, выделенные в распоряжение государственных служащих местной администрацией с целью размещения профессиональных ассоциаций, а не отделений профсоюзных организаций.
Unfortunately, some have illegally acquired private and public property on the territory of Georgia in Abkhazia, and that process is still continuing. К сожалению, некоторые незаконно приобрели частную и государственную собственность на грузинской территории - в Абхазии, и этот процесс продолжается.
Action has not been taken against those who have illegally sold or bought land occupied by others, or infringed their rights to land and forest resources. Против лиц, которые незаконно продали или купили занимаемые другими земли или ущемили их права на земельные и лесные ресурсы, исков не возбуждается.
(b) Devise a means for helping States to recover funds transferred abroad illegally by corrupt persons; Ь) разрабатывать средства помощи государствам в возвращении активов, незаконно переведенных за рубеж коррумпированными лицами;
Should a staff member be found to have acted illegally, he or she faces a possible $500 fine. Если обнаружится, что какой-либо сотрудник действовал незаконно, он может быть оштрафован на 500 долларов.
It is, however, discouraging to note that substantial amounts of fish continue to be illegally taken out of those zones without any compensation whatsoever. Однако мы с сожалением отмечаем, что большое количество рыбы по-прежнему незаконно вывозится из этих зон без какой-либо компенсации.
In the event of rejection the alien, if present illegally, may be ordered to leave the country. В последнем случае, если иностранец находится в стране незаконно, может быть принято постановление о его высылке.
However, release has no effects on permission to stay: an alien who was illegally present in Belgium before being detained remains in an illegal situation. Освобождение, однако, никак не влияет на режим пребывания, и, соответственно, пребывание иностранца, который находился в стране незаконно до своего задержания, по-прежнему остается незаконным.
(b) For the purposes of smuggling migrants, houses, hides or harbours foreigners entering or resident in the country illegally. Ь) в целях незаконной перевозки мигрантов принимает, скрывает или размещает иностранцев, незаконно проникающих в страну или находящихся на ее территории .
For example, persons who have entered Hong Kong illegally or breached their conditions of stay may be liable to detention. Например, лицо, которое незаконно въехало в Гонконг или нарушило условия пребывания в нем, может быть заключено под стражу.
Morocco was illegally exploiting the natural resources of the Territory, exploitation in which others, such as the European Union, were unfortunately involved. Марокко незаконно эксплуатирует природные ресурсы территории, причем к их эксплуатации, к сожалению, причастны и другие стороны, в частности Европейский союз.
A recent case involving requests to Austria and Germany for the restitution of stolen and illegally exported objects listed in ecclesiastical inventories was also reported. Сообщалось также об одном недавно имевшем место случае, когда Австрии и Германии были направлены просьбы о реституции похищенных и незаконно вывезенных предметов, числившихся в описях церковного имущества.