Necessary action must be taken against those who capture power by illegally overthrowing any constitutionally elected Government. I feel that the United Nations can take action on this subject. |
Необходимо принимать соответствующие меры в отношении тех, кто незаконно захватывает власть путем свержения любых избранных конституционным путем правительств. |
3.2 The complainant also claims that, in his current situation, if he is returned to Sri Lanka, he would be killed or harmed by the LTTE for having divulged information on the process by which he illegally obtained a tourist visa to enter Australia. |
3.2 Заявитель утверждает также, что в нынешней ситуации в случае его возвращения в Шри-Ланку ТОТИ убьет или покалечит его за передачу информации о том, каким образом он незаконно получил туристическую визу для въезда в Австралию. |
A crisis had broken out in 2009 between Angola and the Democratic Republic of the Congo when in very little time, 38,000 Congolese had entered Angola illegally to settle in the diamond-bearing areas. |
В 2009 году между Анголой и Демократической Республикой Конго разразился кризис, когда за короткий промежуток времени 38000 конголезцев незаконно въехали на территорию Анголы и обосновались в районах алмазных месторождений. |
Which would constitute perfect grounds for an injunction, your honor, except there is no proof that the tape was obtained illegally, which means there aren't technically any fruits to deem poisonous. |
Что предоставляет идеальные основания для запрета, Ваша честь, кроме этого нет никаких доказательств, что запись была получена незаконно, и это означает, что технически право не нарушалось. |
Technically, diamonds in circulation prior to the mining moratorium can still be legally handled by the Monrovia dealers as long as there is no intent to export illegally. |
Технически монровийским торговцам разрешено осуществлять операции с алмазами, которые были добыты до введения моратория, если они не намерены незаконно их экспортировать. |
The girl was illegally detained for three days, without any records being kept of her detention and without any investigation being conducted. |
Эта девочка в течение трех дней незаконно содержалась под стражей без составления протокола и без проведения какого-либо расследования. |
The independent expert congratulates the Government for a number of positive actions including the release, based on his urgings, of some 730 individuals, sometimes referred to as the "Shibergan detainees", who were illegally held in inhuman conditions for over 30 months. |
Независимый эксперт выражает признательность правительству за целый ряд позитивных актов, в том числе освобождение, по его настоянию, около 730 так называемых "шиберганских узников", которые свыше 30 месяцев незаконно содержались бесчеловечных условиях. |
In these conditions, the Committee requested the Government to continue providing information on the cases of violations reported with an indication, where appropriate, of the number of women employees illegally dismissed during their maternity leave. |
В этих условиях Комитет просил по-прежнему предоставлять информацию о случаях нарушения с указанием, если это возможно, числа трудящихся женщин, незаконно уволенных в период их отпуска по беременности и родам. |
Annex 3 shows some 25 aircraft that were or still are operating illegally but the investigation in Bangui is ongoing and possibly more aircraft are yet to be located and identified. |
В приложении З показано около 25 воздушных судов, которые использовались или до сих пор используются незаконно. |
His lawyers had to be told about the story and they've advised him that if the story was gathered illegally, the Justice Department can and probably will impose crippling criminal fines. |
Пришлось рассказать обо всем его адвокатам, они сказали, раз информация получена незаконно, Минюст наложит непосильные уголовные штрафы. |
During the hearings, it emerged that the Federal Criminal Police Office had informed the US authorities of Muhammad Zammar's travel dates for his trip to Morocco in November 2001, from where he was illegally transferred to Syria. |
Во время слушаний выяснилось, что Федеральное управление уголовной полиции сообщило властям США даты пребывания Мухаммеда Заммара в Марокко в ноябре 2001 года, откуда его незаконно вывезли в Сирию. |
The attempt to remove Eichhorn had been preceded by slander in Vorwärts accusing him of having received Russian gold, possessing stolen foodstuffs and illegally bought arms. |
Смещению Эйхгорна предшествовала клеветническая кампания в «Форвертс», обвинявшая его в получении золота от большевиков, краденных продуктов питания и незаконно приобретённого оружия. |
The Genoese agreed to pay a war indemnity of 100,000 hyperpyra and evacuated the land behind Galata which they illegally occupied; last, they promised never to attack Constantinople. |
Генуя выплачивала компенсацию в размере 100000 гиперпир и возвращала незаконно занятые земли вне Галаты, также было дано обещание не нападать на Константинополь. |
However, on several occasions, such as the rescue of the Detapa Council (DS9: "The Way of the Warrior"), the cloaking device was used illegally in the Alpha Quadrant. |
Однако в нескольких случаях, таких как спасение кардассианского гражданского правительства - Совета Детапы (DS9: «Путь воина»), маскировочное устройство незаконно использовалось в Альфа квадранте. |
Regarding the king's bodyguards, Assembly member Marguerite-Élie Guadet articulated three arguments for the guard's dissolution: first, that it was illegally organized; second, that its chiefs sought to inspire revolt; and third, that the majority favored a counter-revolution. |
Гаде перечислил три причины, почему гвардия короля должна быть распущена: первая, она была образована незаконно; вторая, её офицеры подстрекали к восстанию; третья, большинство гвардии придерживается контрреволюционных взглядов. |
The hard mode of Mega Man Xtreme partially extends the storyline, where Zero informs X that someone else has illegally accessed records from the Mother Computer and reproduced more Maverick data. |
Сложный режим игры частично расширяет сюжетную линию, где Зеро сообщает Иску, что кто-то незаконно сделал доступ к записи от Материнского Компьютера и воспроизводится данные о Мавериках. |
On the other hand, let's say they aren't slaves, in which case they were illegally acquired. |
Если же они не являются рабами, значит, они были приобретены незаконно. |
Maximum's robotic "biots" (Biological Optical Transputer System) have replaced enormous amounts of human labour, and the corporation is illegally producing prohibited combat biots to form Maximum's private underground army. |
«Биороботы» «Максимум» заменили собой огромное количество людской силы, помимо этого корпорация незаконно производит запрещённых боевых биороботов, чтобы сформировать личную армию. |
The court held that even aliens, in case Chinese immigrants, could not be held to answer for a crime without due process of law, including any, alien that entered the country illegally. |
Суд решил, что даже иностранцы - в том случае китайские иммигранты - не могут быть судимы без надлежащей правовой процедуры, включая людей, проникших в страну незаконно. |
Would you tell us about your arrangement with Michael Kincaid, who illegally sold this Performa 990 semiautomatic to Kevin Peltier smack-dab out of the trunk of his car. |
Расскажите о вашей сделке с человеком по имени Майкл Кинкейд, который незаконно продал Кевину Пелтье полуавтоматический пистолет "Перформа-990" прямо из багажника своей машины. |
The Fine Arts Department of Thailand, in cooperation with the experts of the EFEO, will have the task of identifying Khmer cultural goods illegally exported to Thailand. |
Департамент по вопросам искусств Таиланда в сотрудничестве с экспертами из ФШДВ проведет идентификацию кхмерских предметов культуры, незаконно экспортированных в Таиланд. |
Other researchers might want to fly the drone along the boundaries of a forest to watch out for poachers or people who might be trying to enter the forest illegally. |
Другие исследователи используют беспилотники для полётов вдоль границ леса, чтобы наблюдать за браконьерами и людьми, пытающимися незаконно проникнуть в лес. |
At present nearly 43,000 objects have been registered that were at various times illegally shipped out of Ukraine. Their precise or supposed location has been identified. |
Уже в настоящее время выявлено около 43000 предметов, которые в различное время были незаконно вывезены из Украины, установлено их точное или предполагаемое местонахождение. |
The smuggling of precious and semi-precious stones from Zambia was common knowledge; his Government had proof of cases of people entering the country illegally for that sole purpose. |
Проблема контрабандного вывоза из Замбии драгоценных и полудрагоценных камней хорошо всем известна, и доказано, что некоторые лица незаконно въезжали в страну исключительно с этой целью. |
These have come principally from timber and gem concessions, the fruits of which have been illegally provided to Cambodian and foreign business interests in the areas the Khmer Rouge has controlled. |
Эти богатства накоплены благодаря концессиям на заготовку древесины и добычу драгоценных камней, незаконно предоставлявшимся камбоджийским и иностранным компаниям в районах, контролировавшихся "красными кхмерами". |