| In Bomi County, ex-combatants from the former LURD continued to occupy the Guthrie plantation illegally, warning that they were prepared to use violence to maintain control. | В графстве Боми бывшие комбатанты из бывшего объединения ЛУРД продолжали незаконно занимать плантацию Гутри и предупредили о том, что они готовы прибегнуть к насилию для сохранения своего контроля над плантацией. |
| As such, the aircraft did not possess a current certificate of airworthiness and was therefore operating illegally in the Democratic Republic of the Congo. | Поскольку такой самолет не имел действительного сертификата летной годности, он эксплуатировался в Демократической Республике Конго незаконно. |
| On 15 December 2004, a group of former soldiers illegally occupied the abandoned private residence of former President Aristide in the Port-au-Prince suburb of Tabarre. | 15 декабря 2004 года группа бывших военнослужащих незаконно захватила заброшенную частную резиденцию бывшего президента Аристида в Табаре, пригороде Порт-о-Пренса. |
| Their price is low, they are easy to transport, store and trade illegally. | Оно дешево, его легко перевозить и хранить, и им легко незаконно торговать. |
| Note on freezing, seizing and forfeiture of illegally acquired property. | Уведомление о замораживании, изъятии или конфискации незаконно приобретенного имущества |
| Dented or mishandled containers could indicate illegally transported hazardous waste, as products must be kept in good condition in order to be acceptable to a lawful consignee. | Признаком незаконно перевозимых опасных отходов могут служить контейнеры, имеющие вмятины или повреждения, поскольку условием приемлемости продукции для законного грузополучателя является сохранение их в надлежащем состоянии. |
| ROAP: played that role in discussions between Japan and Vietnam on CFCs suspected to be illegally imported | РБАТО: играло эту роль в обсуждениях между Японией и Вьетнамом относительно ХФУ, предположительно незаконно импортированных |
| Measures of deprivation of liberty for aliens having entered or staying illegally in the territory consist in placement in a waiting area and placement in administrative detention. | Меры, связанные с лишением свободы иностранных граждан, незаконно въехавших в страну или находящихся в стране на незаконном положении, заключаются в их содержании в зоне ожидания и в административном задержании, которые соответствуют различным ситуациям. |
| The court can also order that a child who is illegally in Namibia is assisted in applying for asylum. | Кроме того, суд может вынести постановление об оказании ребенку, незаконно находящемуся в Намибии, помощи в подготовке ходатайства о предоставлении убежища. |
| Do you know she's here illegally? | Вы знаете, что она проживает здесь незаконно? |
| The UK has taken a lead in promoting regional FLEG processes with the aim of eliminating illegally felled timber from UK imports. | Соединенное Королевство играет одну из ведущих ролей в деле поощрения региональных процессов ПУТЛС с целью исключения незаконно заготовленных лесоматериалов из импорта страны. |
| In southern Mitrovica, a crowd demonstrated against the decision to take down an Albanian flag that had been illegally raised over the Mitrovica municipality building. | В южной части Митровицы толпа организовала манифестацию против решения снять албанский флаг, который был незаконно вывешен над зданием муниципалитета Митровицы. |
| The Directorate's legal mandate covers only residential property and there is as yet no effective mechanism to reclaim agricultural land that is illegally occupied. | Управление правомочно заниматься лишь жилищными исками; до сих пор нет эффективного механизма, позволяющего истребовать незаконно занятые сельскохозяйственные земли. |
| Through their cooperative efforts, a number of illegally detained juveniles have been released into the custody of their relatives, pending hearing of their cases. | В результате их совместных усилий большое число незаконно арестованных несовершеннолетних лиц было освобождено под надзор родственников до рассмотрения их дел. |
| It is alleged that over 3,000 detainees are being illegally confined for prolonged periods without appearing before a court or judicial authority. | Утверждается, что более З 000 арестованных незаконно содержатся под стражей в течение продолжительного времени без судебного разбирательства компетентным судом. |
| Money intended for development projects or public works wages could be siphoned off, or subsidized food grains or medicines illegally diverted to the open market. | Денежные средства, предназначенные для осуществления проектов в области развития либо для выплаты заработной платы по линии общественных работ, могут быть растрачены на другие цели, а субсидированные продовольственное зерно или медикаменты незаконно реализованы на открытом рынке. |
| In order to discourage illegal activity, action is also needed by consumers and traders to prevent illegally harvested products from entering the markets of consuming countries. | В целях пресечения незаконной деятельности меры также должны принимать потребители и коммерсанты, которым следует предупреждать попадание на рынки стран-потребителей незаконно произведенных лесопродуктов. |
| There are reports of armed groups, including FNL, who continue illegally to cross the border between Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Имеются сообщения о вооруженных группировках, включая НОС, которые по-прежнему незаконно пересекают границу между Бурунди и Демократической Республикой Конго. |
| Some delegations invited CEB to give greater attention to illegal migration, illicit human trafficking and the recovery of illegally obtained assets by their countries of origin. | Некоторые делегации предложили КСР уделять более пристальное внимание вопросам незаконной миграции, незаконной торговли людьми и возвращения незаконно полученных активов в страны происхождения. |
| The Committee is concerned at the reported neglect of unaccompanied minors seeking asylum or illegally residing in the territory of the State party. | Комитет выражает озабоченность в связи с поступившими сообщениями об игнорировании проблемы несопровождаемых несовершеннолетних лиц, просящих убежища или незаконно проживающих на территории государства. |
| With regard to corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, he said that substantial sums illegally transferred from developing countries must be repatriated. | Что касается коррупционной практики и перевода средств незаконного происхождения, то, по словам оратора, значительные суммы, незаконно переводимые из развивающихся стран, должны возвращаться. |
| Morocco was deliberately exploiting the lack of perseverance to openly challenge international legality, while committing human rights abuses in the Territory that it occupied illegally. | Марокко намеренно пользуется отсутствием такой настойчивости, чтобы открыто бросать вызов международной законности, одновременно нарушая права человека на незаконно оккупированной им территории. |
| Moreover, various types of conventional weapons, including those prohibited or restricted by the relevant international arms control regimes, continue to be manufactured illegally in the region. | Кроме того, в этом районе продолжают незаконно производиться различные виды обычных вооружений, включая запрещенное или ограниченное для применения в соответствии с международными режимами контроля над вооружениями. |
| The Chagos Archipelago had been illegally detached from the territory of Mauritius, as described in paragraphs 7 to 13 of the report. | Архипелаг Чагос был незаконно отторгнут от территории Маврикия, как об этом говорится в пунктах 7 - 13 доклада. |
| if they illegally entered the country and stay on the territory of the Republic of Georgia; | Ь) если они незаконно прибыли в страну и находятся на территории Республики Грузии; |