Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
The working methods of the Working Group were also discussed upon proposals by Guatemala to include matters concerning the International Criminal Court in its agenda, but no consensus was reached to discuss International Criminal Court matters in the Working Group. Рабочая группа также обсудила методы работы по предложению Гватемалы включить в ее повестку дня вопросы, касающиеся Международного уголовного суда, однако консенсуса относительно обсуждения вопросов Международного уголовного суда достичь не удалось.
Discrimination against female workers by reasons of gender, with an emphasis on the textile and/or maquila enterprises in Guatemala." Положение дел на текстильных предприятиях и/или на предприятиях в свободных экономических зонах Гватемалы".
Mrs. Castro de Barish (Costa Rica), speaking also on behalf of El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, said that she associated herself with the statement made by the delegation of Paraguay on behalf of the Rio Group. Г-жа КАСТРО ДЕ БАРИШ (Коста-Рика), выступая от имени Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и Сальвадора и от имени своей страны, присоединяется к заявлению делегации Парагвая, сделанному от имени Группы Рио.
"Sipakapa no se vende", by Álvaro Revenga of Guatemala, received the prize for the best documentary фильм Альваро Ревенго из Гватемалы «Сипакапа не продается» получил приз за лучший документальный фильм;
eight - those of Australia, Belarus, Canada, Cameroon, Georgia, Greece, Guatemala and the Czech Republic - had been received by the Secretariat and would be considered at a future session. Речь идет о докладах Австралии, Беларуси, Гватемалы, Греции, Грузии, Камеруна, Канады и Чешской Республики.
(b) Impact on the processes of land use planning and integrated watershed management to give the "socio-environmental" and "climate change" themes a cross-cutting dimension in the municipalities of Guatemala; Ь) содействие территориальному развитию и комплексному управлению бассейнами с целью обеспечения на всех уровнях учета "социально-экологических" переменных и динамики "изменения климата" в муниципалитетах Гватемалы;
The Peace Agreements resulting from the negotiations between URNG and the Government on the achievement of a firm and lasting peace in Guatemala include the following commitments relating to the advancement of women: В результате переговоров между блоком Национальное революционное единство Гватемалы и правительством Гватемалы для достижения прочного и стабильного мира они заключили нижеследующее соглашение и взяли на себя вытекающие из него обязательства, связанные с улучшением положения женщин.
Mr. Anaya (Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples), replying to the representative of Guatemala, said that the future name of the Permanent Forum on Indigenous Issues was a matter for that body to decide, but strengthening its mandate was more important. Г-н Анайя (Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов), отвечая представителю Гватемалы, говорит, что будущее название Постоянного форума по вопросам коренных народов будет определено самим этим органом; главная задача состоит в том, чтобы усилить его мандат.
The representatives of Canada, Guatemala (on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States), the Russian Federation, Egypt (on behalf of the Group of African States) and China (on behalf of the Group of Asia-Pacific States) made statements. С заявлениями выступили представители Канады, Гватемалы (от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна), Российской Федерации, Египта (от имени Группы государств Африки) и Китая (от имени Группы государств Азии и района Тихого океана).
On 2 April 2004, the Arrangement for the Safe and Orderly Repatriation of Central Americans on the Borders of Mexico and Guatemala was amended and Agreement sets out the handover procedures and criteria for the repatriation of Salvadorans, Nicaraguans and other Central Americans. 2 апреля 2004 года были внесены изменения и дополнения в "упорядоченную процедуру безопасной репатриации иностранных граждан из стран Центральной Америки" на границе Мексики и Гватемалы, в соответствии с которой устанавливаются правила въезда и порядок репатриации сальвадорцев и никарагуанцев, а также граждан других стран Латинской Америки.
The first trainee was Rigoberta Menchú Tún, Quiche leader from Guatemala, later Nobel Laureate and Special United Nations Ambassador for the Year of the World's Indigenous People and the United Nations International Decade of the World's Indigenous People. Первым представителем, получившим такую подготовку, была Ригоберта Менчу Тун, активистка племени киче из Гватемалы, позднее ставшая лауреатом Нобелевской премии и Специальным послом Организации Объединенных Наций в связи с проведением Международного года и Международного десятилетия коренных народов мира Организации Объединенных Наций.
In the leagues of El Salvador, Guatemala, Honduras, and Panama, the champions with the worse aggregate record, and the runners-up with the better aggregate record (or any team which are runners-up of both tournaments), qualify. От чемпионатов Гватемалы, Гондураса, Панамы и Сальвадора - чемпион с худшим совокупным результатом и команда, проигравшая в финале плей-офф, с лучшим совокупным результатом (или команда, проигравшая в финалах обоих частей сезона).
(c) The waters on the landward side of the baseline of Guatemala's territorial sea form part of its internal waters; с) воды, расположенные в сторону берега от исходной линии территориального моря Гватемалы, составляют часть ее внутренних вод;
With respect to factors and difficulties which have affected the development of international cooperation in those fields, the main such factors have been the lack of budgetary resources, for reasons already cited, which would have enabled Guatemala to have eminent persons participate in international meetings. В отношении факторов и трудностей, препятствующих развитию международного сотрудничества в этой области, сообщается, что к числу основных трудностей, мешающих развитию международного сотрудничества, относится уже упоминавшаяся нехватка финансовых средств, что препятствует адекватному участию Гватемалы в совещаниях международного уровня.
The programme budget implications of draft resolutions on United Nations peacekeeping missions that had yet to be considered were: for Afghanistan - $3,516,000; for Guatemala - $7,602,000; and for El Salvador - $476,000. Последствия проектов резолюций по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые еще необходимо рассмотреть, для бюджета по программам составляют: для Афганистана - З 516000 долл. США; для Гватемалы - 7602000 долл. США; и для Сальвадора - 476000 долл. США.
In Central America, the biggest inequalities, after Guatemala, are found in Nicaragua, with 56.2. 14 The indicator could also be produced nationally by the Central Bank and/or the Ministry of Economy and could be compared and monitored internationally by the World Trade Organization. В Центральной Америке после Гватемалы самой неблагополучной страной является Никарагуа, в которой этот показатель составляет 56,2. 14 Кроме того, Центральный банк и/или министерство экономики могут вывести этот показатель на уровне всей страны, а Всемирная торговая организация может использовать и контролировать этот показатель на международном уровне.
Article 145. Nationality by virtue of being Central American. Nationals by birth of the Republics which constituted the Central American Federation shall also be considered Guatemalans by origin if they become permanent residents of Guatemala and state before a competent authority that they wish to be Guatemalan. Статья 145, Гражданство лиц, проживающих в странах Центральной Америки, гласит: «Гражданами Гватемалы по рождению также считаются лица, которые являются гражданами по рождению республик, входящих в состав Федерации стран Центральной Америки, если они выбрали для постоянного проживания Гватемалу и гражданство Гватемалы.
X). The preliminary mission assessed the requirements for the verification of the commitments contained in the Agreement in the light of the human rights situation prevailing in Guatemala and taking into account the activities of existing Guatemalan institutions responsible for the protection of human rights. Предварительная миссия оценила потребности в проверке содержащихся в Соглашении обязательств в свете положения в области прав человека в Гватемале с учетом деятельности нынешних институтов Гватемалы, на которые возложена ответственность по защите прав человека.
The process of democratization in Guatemala began with the promulgation and implementation of the Political Constitution of the Republic of Guatemala, passed by the Constituent National Assembly in May 1985, which came into force in January 1986. прокурор по правам человека как уполномоченный конгресса Республики по защите прав человека, провозглашенных в Политической конституции Республики Гватемалы, Всеобщей декларации прав человека и в международных договорах и конвенциях, принятых и ратифицированных Гватемалой.
Please supply examples of any relevant cases. Guatemala is a party to the Convention relating to the Status of Refugees, adopted in Geneva on 28 July 1951, and the Protocol relating to the Status of Refugees, signed in New York on 31 January 1967. Ответ правительства Гватемалы: Гватемала является государством-участником Конвенции о статусе беженцев, принятой в Женеве 28 июля 1951 года, и Протокола, касающегося статуса беженцев, подписанного в Нью-Йорке 31 января 1967 года.
The relevant indicator shows that there has been an increase in the number of homes with improved water supplies, which, in the case of Guatemala, are defined as those with exclusive use of a tap, a tap shared by several homes and a public tap. Динамика соответствующего показателя свидетельствует о том, что увеличилось число домашних хозяйств, имеющих доступ к источникам воды более высокого качества, что в случае Гватемалы означает домашние хозяйства, имеющие собственный источник водоснабжения, общий источник водоснабжения для нескольких домашних хозяйств и общественный источник водоснабжения.
In Peru, the First Latin American Indigenous Craftswomen's Fair provided indigenous women from Mexico, Guatemala, Ecuador, Peru and Bolivia a space to exchange experience and to sell their products. В Перу первая латиноамериканская ярмарка кустарных изделий женщин-представительниц коренных народов обеспечила женщинам-представительницам коренных народов из Мексики, Гватемалы, Эквадора, Перу и Боливии возможность для обмена опытом и продажи своих товаров.
Currently, Guatemala has a population of roughly 10,029,714 and a population density of 92 inhabitants per square kilometre. Sixty per cent of the population live in rural areas, in 20,017 localities of which 87 per cent have under 1,000 inhabitants. В настоящее время население Гватемалы насчитывает 10029714 человек, и плотность населения достигает 92 человек на квадратный километр. 60 процентов населения проживает в сельской местности в 20017 сельских населенных пунктах, причем в 87 процентов из них насчитывается менее 1000 жителей.
Following the binational meeting on seasonal agricultural workers who migrate between Mexico and Guatemala, the format of the identity document which the Ministry had proposed for Guatemalan seasonal agricultural workers was finalized. По итогам двусторонней встречи между представителями Мексики и Гватемалы, посвященной проблемам сельскохозяйственных рабочих, временных мигрантов, по предложению министерства труда и социального обеспечения для сезонных сельскохозяйственных рабочих была введена система удостоверения личности.
The Special Rapporteur welcomes the assurances given to him by the business community of Guatemala, through CASIF, that it would co-operate in judicial reforms, in particular with regard to legal education and revision and consolidation of the commercial laws and procedures. пециальный докладчик с удовлетворением принял заверения деловых кругов Гватемалы, переданные ему через КАСИФ, в том, что они будут сотрудничать в проведении реформ судебной системы, в частности в вопросах правового образования, а также пересмотра и укрепления торгового права и процедур.