Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
From March 9, 1830, when the Assembly removed Doctor Pedro Molina, to February 10, 1831 Rivera was head of state of Guatemala, within the federation. 9 марта 1830 года, когда Ассамблея удалила доктора Педро Молина, Ривера стал главой Гватемалы в рамках федерации.
The Order of the Quetzal (Spanish: Orden del Quetzal) is Guatemala's highest honor. Орден Кетцаля (исп. Orden del Quetzal) - высшая награда Гватемалы.
There are a few reports of this species in continental waters off the Iberian Peninsula, Baja California, Guatemala, Colombia, and eastern Australia. Есть несколько сообщений о присутствии вида в континентальных водах Пиренейского полуострова, у берегов Нижней Калифорнии, Гватемалы, Колумбии и восточной Австралии.
Samuel, Sara and Juan, three teenagers from Guatemala, decide to leave poverty by going to the United States. Устав от бедноты, три подростка из Гватемалы Хуан, Сара и Самуэль решают отправиться в США.
A royal decree of January 25, 1569, transferred once again the governorate of Soconusco from the Audiencia of Mexico to the one of Guatemala. Декретом от 25 января 1569 года Соконуско опять была передана из состава Мексики в состав Гватемалы.
The same day it left, American Vice President Mike Pence urged the presidents of Honduras, El Salvador, and Guatemala to persuade their citizens to stay home. В тот же день американский вице-президент Майк Пенс призвал президентов Гондураса, Сальвадора и Гватемалы убедить своих граждан остаться дома.
The Ford Motor Company and the Central Bank of Guatemala are believed to have bought MONIACs. Считается, что Ford Motor Company и Центральный банк Гватемалы также купили MONIAC.
He then taught chemistry, physics, and music at Salesian colleges in El Salvador, Honduras, and Guatemala over the next fifteen years. Он тогда же преподавал химию, физику, и музыку в Салезианских колледжах Сальвадора, Гондураса и Гватемалы как салезианец последующие 15 лет.
So what I'd like to show you now, in the couple of minutes I have left, is a film that a student made in Guatemala. А сейчас я хотел бы показать вам, в пару оставшихся минут, фильм, снятый студентом из Гватемалы.
Takes note in this context of the Peace Plan of the President of Guatemala; принимает к сведению в этой связи Мирный план президента Гватемалы;
They are reiterated in the laws of Belize and have been fully acknowledged in a note dated 13 February 1992, from the Minister of Foreign Affairs of Guatemala. Они подтверждены в законах Белиза и полностью признаны в ноте министра иностранных дел Гватемалы от 13 февраля 1992 года.
His delegation looked forward to the revised draft to be submitted by the delegation of Guatemala at the next session of the Special Committee. Его делегация с нетерпением ожидает представления делегацией Гватемалы пересмотренного проекта на следующей сессии Специального комитета.
The early adoption of the proposals submitted by Guatemala on the conciliation of disputes between States would expand the international legal arsenal in that area. Скорейшее принятие предложений Гватемалы о согласительной процедуре урегулирования споров между государствами способствовало бы обогащению арсенала международно-правовых средств в этой области.
It welcomed Guatemala's offer to prepare and submit, at the earliest possible date, a final draft of the rules for consideration at the Special Committee's next session. Она приветствует предложение Гватемалы подготовить и представить в кратчайшие сроки окончательный проект регламента для рассмотрения его на следующей сессии Специального комитета.
Please indicate whether the Guatemalan courts have the power to bring proceedings against foreigners present in Guatemala who are suspected of committing acts of torture abroad. Просьба сообщить, правомочны ли суды Гватемалы возбуждать дела против находящихся на национальной территории иностранцев, подозреваемых в совершении за рубежом актов пыток.
Under article 9 of the Constitution of the Republic of Guatemala, the judicial authorities are alone competent to interrogate detainees or prisoners. Согласно положениям статьи 90 Политической конституции Гватемалы судебные власти обладают исключительной компетенцией в деле проведения допросов задержанных и заключенных лиц.
This part briefly describes the general legal framework of the Covenant, with reference to Guatemala's internal law relating to human rights. В настоящей части доклада кратко описывается юридическая основа осуществления Пакта с указанием соответствующих положений внутреннего законодательства Гватемалы в области прав человека.
It also deals with actual instances of enforcement of the law in Guatemala when the human rights protected by the Covenant and the Constitution have been infringed. Кроме того, в ней описываются реальные примеры применения законодательства Гватемалы в случаях нарушения прав человека, которые защищаются Пактом и Конституцией.
For this purpose, the territory of Guatemala is divided into eight regions: Для этого территория Гватемалы разделена на восемь регионов:
All this augurs very well for 1996 as a decisive year for Guatemala offering real opportunity for the parties to achieve a comprehensive peace agreement. Все это является добрым предзнаменованием на 1996 год как год, решающий для Гватемалы, предоставляющий партиям реальную возможность достичь всеобъемлющего мирного соглашения.
Joint Declaration on Peace between the Governments of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama and the Government of Chile. Совместная декларация о мире между правительствами Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и правительством Чили.
In conclusion, the Governments of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica wish to renew their support for the legitimate Government of Haiti. В заключение правительства Гватемалы, Сальвадора, Гондураса, Никарагуа и Коста-Рики хотели бы подтвердить свою поддержку законного правительства Гаити.
ILO is carrying out technical assistance programmes in Bolivia, Guatemala and the Philippines and some training programmes on indigenous issues in collaboration with intergovernmental organizations. МОТ разрабатывает программу технической помощи для Боливии, Гватемалы и Филиппин и некоторые программы профессиональной подготовки по проблематике коренных народов совместно с межправительственными организациями.
The greatest challenge and the greatest opportunity for Guatemala resides in organized, realistic and coherent implementation of the commitments derived from the agreements undertaken. Величайшая задача, равно как и величайшая возможность для Гватемалы заключаются в организованном, реалистичном и последовательном осуществлении обязательств, вытекающих из заключенных соглашений.
In the case of Haiti, Guatemala and El Salvador, the General Assembly mandate required implementation from within existing resources. Что касается Гаити, Гватемалы и Сальвадора, то мандат Генеральной Ассамблеи предусматривает осуществление соответствующих миссий за счет имеющихся ресурсов.