Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
Finally, statements were made by the representatives of Trinidad and Tobago (on behalf of the Caribbean Community), Kenya, the Czech Republic, Mexico, the Russian Federation, Guatemala, Argentina, Cameroon and Austria. И наконец, заявление сделали представители Тринидада и Тобаго (от имени Карибского сообщества), Кении, Чешской Республики, Мексики, Российской Федерации, Гватемалы, Аргентины, Камеруна и Австрии.
Guatemala's Constitution was promulgated by the 1985 National Constituent Assembly and was amended for the first and, so far, the only time following a referendum in 1993. Конституция Гватемалы была принята Учредительным собранием в 1985 году; первая и до сих пор единственная реформа Конституции была осуществлена на основе референдума, состоявшегося в 1993 году.
Peru associates itself with the statement made by the representative of Brazil on behalf of Uruguay, Paraguay, Colombia, Guatemala and Panama concerning the regrettable decrease in the presence of Latin America and the Caribbean on the new Council. Перу присоединяется к заявлению представителя Бразилии от имени Уругвая, Парагвая, Колумбии, Гватемалы и Панамы по поводу вызывающего сожаление уменьшения квоты Латинской Америки и Карибского бассейна в новом Совете.
Statements were made by the representatives of France, Colombia, Cuba, Viet Nam, the Philippines, Guatemala, the Republic of Korea, Japan, China, Peru, Belarus, India, Egypt and Iceland. С заявлениями выступили представители Франции, Колумбии, Кубы, Вьетнама, Филиппин, Гватемалы, Республики Корея, Японии, Китая, Перу, Беларуси, Индии, Египта и Исландии.
Individuals who are not citizens by birth or origin of the other countries of the Central American Federation, or Belize or covered by international treaties to which Guatemala is a party, must submit a request for Guatemalan nationality through naturalization. Лица, не являющиеся гражданами Гватемалы по рождению, или выходцы из других стран, образующих Центральноамериканскую федерацию, и Белиза или лица, находящиеся под защитой международных договоров, участницей которых является Гватемала, обязаны подавать свое заявление на предоставление гражданства Гватемалы с использованием процедуры натурализации.
A regional conference on migration, in which Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama participated, was held with a view to ensuring more standardized legislation and practice throughout the region and modernizing the processes involved in migration management. Была проведена региональная конференция по миграции с участием Гватемалы, Гондураса, Коста - Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора с целью содействовать согласованию законодательства и практики в регионе в целом и модернизации механизмов регулирования миграции.
Indeed, our concern for the vulnerable population of Guatemala extends beyond our borders to include those Guatemalans that have migrated abroad - some 11 per cent of our population. Наша забота об уязвимых слоях населения Гватемалы фактически выходит за рамки наших границ и охватывает тех гватемальцев, которые выехали за границу, а это 11 процентов нашего населения.
At the invitation of the Chairman, the delegations of Argentina, Brazil, Guatemala, Paraguay, Peru, and Uruguay took places at the Committee table after they announced their desire to take part in the discussion of the question. По приглашению Председателя места за столом Комитета занимают делегации Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Парагвая, Перу и Уругвая, заявившие о своем желании принять участие в обсуждении этого вопроса.
Statements were made by the representatives of Slovenia, Guatemala, Portugal, the Netherlands, Sweden, Italy, France, China, Japan, Romania, Cyprus, Chile, Argentina, Austria and Poland. С заявлениями выступили представители Словении, Гватемалы, Португалии, Нидерландов, Швеции, Италии, Франции, Китая, Японии, Румынии, Кипра, Чили, Аргентины, Австрии и Польши.
During the period from July 2005 to July 2006, the Department for Disarmament Affairs received requests for assistance from Bolivia, Costa Rica, Guatemala, Paraguay, Peru and Uruguay. В период с июля 2005 года по июль 2006 года Департамент по вопросам разоружения получил просьбы об оказании помощи от Боливии, Гватемалы, Коста-Рики, Парагвая, Перу и Уругвая.
In April 2004, the Governments of Mexico and Guatemala signed a memorandum of understanding for the protection of victims of trafficking, in particular women and children victims, on the border of the two countries. В апреле 2004 года правительства Мексики и Гватемалы подписали меморандум о взаимопонимании по вопросам защиты жертв торговли людьми, в частности женщин и детей, на границе между двумя странами.
The very existence of the Commission and the outcome of its work were the culmination of efforts to give a voice to the indigenous peoples of Guatemala and, above all, to secure indigenous representation at State level. Само существование Комиссии и результаты ее работы явились кульминацией усилий, направленных на предоставление коренным народам Гватемалы возможности заявить о своей позиции, и прежде всего обеспечить представительство коренных народов на государственном уровне.
He asked the delegation of Guatemala what measures were taken by the government in the interests of indigenous individuals who had been stripped of their land, and he was interested in knowing specifically if they had been compensated or if the lands had been returned to them. Он просит делегацию Гватемалы сообщить, какие меры были приняты правительством в интересах лиц из числа коренных народов, лишенных земель, и уточнить, была ли им предоставлена компенсация или были ли возвращены им принадлежавшие им земли.
The Mexican authorities had agreed to let Guatemala's consular and labour authorities have offices in the new building with a view to improving the efficiency and transparency of migration services and protecting the rights of migrants and their families. Мексиканские власти дали разрешение на размещение в новом здании представителей Гватемалы по консульским и трудовым вопросам в целях повышения эффективности и транспарентности миграционных услуг и защиты прав мигрантов и их семей.
During the period under review such comments and replies were received from Azerbaijan, Georgia, the Czech Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Switzerland, Monaco, the Netherlands, Hungary, Croatia, Viet Nam and Guatemala. За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Азербайджана, Грузии, Чешской Республики, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарии, Монако, Нидерландов, Венгрии, Хорватии, Вьетнама и Гватемалы.
The observer for Guatemala, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, supported the offer made by the Government of Mexico." Наблюдатель от Гватемалы, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поддержал предложение правительства Мексики".
Statements were made by the representatives of Thailand, Norway, Bangladesh, France, Colombia, Morocco, Pakistan, India, Guatemala, Trinidad and Tobago and Japan. С заявлениями выступили представители Таиланда, Норвегии, Бангладеш, Франции, Колумбии, Марокко, Пакистана, Индии, Гватемалы, Тринидада и Тобаго и Японии.
The National Office for Women's Affairs was established pursuant to Governmental Agreement No. 24-81 of 10 June 1981 in implementation of Guatemala's international commitments to the Inter-American Commission of Women and the International Labour Organization. Национальное управление по делам женщин было учреждено на основании правительственного Постановления 24-81 от 10 июня 1981 года с учетом международных обязательств Гватемалы перед Межамериканской комиссией по положению женщин и Международной организацией труда.
The Committee continued the general debate and heard statements by the representatives of Canada, the United States, Guatemala, Venezuela, the Czech Republic, Croatia, Kenya, Angola and Bulgaria. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Канады, Соединенных Штатов, Гватемалы, Венесуэлы, Чешской Республики, Хорватии, Кении, Анголы и Болгарии.
The US ruling circles were interested in concealing the truth about their interference in the home affairs of Guatemala, various ways of participation in repressions against the local population using the «technologies» mastered at «School of the Americas». Правящие круги США были заинтересованы в сокрытии правды об их вмешательстве во внутренние дела Гватемалы, различных формах соучастия в репрессиях против местного населения с применением «технологий», отработанных в «Школе Америк».
For this season, the two teams from Guatemala were excluded due to the suspension of their federation by FIFA and were replaced by an additional team each from Panama and Honduras. В этом сезоне две команды из Гватемалы были исключены из-за приостановления членства их федерации в ФИФА и были заменены дополнительными командами из Панамы и Гондураса.
Lake Petén Itzá (Lago Petén Itzá, Spanish pronunciation:) is a lake in the northern Petén Department in Guatemala. Петен-Ица (исп. Lago Petén Itzá) - озеро в северной части Гватемалы.
A replica of the MONIAC at the central bank of Guatemala was created for a 2005-6 exhibition entitled "Tropical Economies" at the Wattis Institute of the California College of the Arts in San Francisco. Копия MONIAC, принадлежащего банку Гватемалы, была создана для выставки 2005-6 года под названием «Тропические экономики» в институте Wattis Калифорнийского колледжа искусств в Сан-Франциско.
Okay, no offense to you and your psychic, but I just got off a flight from Guatemala. I want to go check in with Cam and then shower and change. Ок, никаких претензий к вам и вашей экстрасенсорике, но я только что прилетела из Гватемалы я хочу сообщить Кэм, что приехала, а также принять душ и переодеться.
Ms. Soberanis (Guatemala), responding to a question about article 23 of the Guatemalan Constitution, said that the principle of the inviolability of the home was one of the fundamental guarantees provided by the Constitution. Г-жа Соберанис (Гватемала), отвечая на вопрос о статье 23 Конституции Гватемалы, говорит, что принцип неприкосновенности жилища входит в число основных гарантий, предоставляемых Конституцией.