Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
As in the case of Guatemala and India, an increasing number of countries, such as Argentina, Bolivia and Ecuador are moving in this direction. Как и в случае Гватемалы и Индии, все большее число стран, таких, как Аргентина, Многонациональное Государство Боливия и Эквадор, движутся в этом направлении.
Guatemala's major challenge was that it had insufficient institutional, legislative and technical capacity to address problems in a coordinated manner, whether at the local, regional, national or multinational level, and to propose strategies for practical and sustainable solutions. Основная проблема для Гватемалы заключается в том, что она не располагает достаточными институциональными, законодательными и техническими возможностями для того, чтобы решать проблемы скоординировано, будь то на местном, региональном, национальном или многонациональном уровнях, и разрабатывать методологии их практичного и рационального решения.
While the peace agreements committed the Government to a minimum threshold of 20,000 officers, international standards indicate that Guatemala's police force should have a minimum of 44,000 officials. Хотя в предусмотренных в мирных соглашениях обязательствах для правительства установлен минимальный предел - 20000 сотрудников из международных стандартов следует, что личный состав полицейских сил Гватемалы должен составлять по меньшей мере 44000 сотрудников.
It should be noted that these initiatives are from the period between 2008 and 2009, highlighted in the twelfth and thirteenth periodic reports of Guatemala under article 9 of the Convention, discussed by the Committee in 2010, with no evident changes occurring to date. Необходимо подчеркнуть, что эти инициативы были выдвинуты в период 2008-2009 годов, охваченный в двенадцатом и тринадцатом периодических докладах Гватемалы, представленных в соответствии со статьей 9 Конвенции и рассмотренных Комитетом в 2010 году, и к настоящему времени никаких существенных изменений в этой связи не произошло.
The Government of Argentina increased significantly its contributions in 2009, from $13 million to $49 million, as did Guatemala, Paraguay and Uruguay. В 2009 году существенно увеличились взносы правительства Аргентины - с 13 млн. долл. США до 49 млн. долл. США, а также Гватемалы, Парагвая и Уругвая.
For instance, the Office of the Human Rights Procurator of Guatemala supports training at the Police Academy, facilitates workshops in police stations and supports courses for police officers seeking promotion. Так, Управление Уполномоченного по правам человека Гватемалы оказывает поддержку в преподавании этого предмета в Полицейской академии, содействует организации рабочих совещаний в полицейских отделениях и способствует проведению соответствующих курсов для полицейских, готовящихся к повышению в должности.
CS stated that cultural rights are formally protected under Guatemala's constitution, which recognizes indigenous rights to culture, language, dress, customs, and social organization. "КВ" заявило, что культурные права формально защищаются Конституцией Гватемалы, в которой признаются права коренных народов на культуру, язык, одежду, обычаи, а также общественную организацию.
It had carefully confined its judgment to the right of Liechtenstein to exercise diplomatic protection on behalf of Nottebohm vis-à-vis Guatemala and had therefore left unanswered the question whether Liechtenstein would have been able to protect Nottebohm against a State other than Guatemala. Он постарался ограничить свое решение правом Лихтенштейна осуществлять дипломатическую защиту от имени Ноттебома против Гватемалы, и поэтому не дал ответа на вопрос, смог бы Лихтенштейн защищать Ноттебома от какого-либо другого государства, помимо Гватемалы.
My delegation also wishes to express the reservations of Guatemala with respect to anything that might in any way be prejudicial to the commitments and positions of Guatemala set forth in the following documents: Кроме того, моя делегация выражает оговорку Гватемалы относительно всего, что в любой форме нарушает обязательства и позиции Гватемалы, изложенные в следующих документах:
Regarding voting rights, he enquired whether Guatemalans living abroad were entitled to vote in elections in Guatemala and, if not, whether there were any plans to allow them to do so. Касаясь избирательных прав, он спрашивает, имеют ли граждане Гватемалы, проживающие за рубежом, право участвовать в голосовании в ходе выборов в Гватемале, и если нет, то планируется ли принятие мер для обеспечения им такого права.
While so reserving its rights, as a good neighbour and pending an agreement with Guatemala on the delimitation of their adjacent waters, Belize facilitated Guatemala's unimpeded access to the high seas in the area where Belize's southern waters and adjacent Guatemalan waters intersect. Резервируя свои права, Белиз в качестве доброго соседа в ожидании заключения соглашения с Гватемалой о делимитации прилегающих вод содействовал беспрепятственному доступу Гватемалы в открытое море в районе, где пересекаются южные воды Белиза и прилегающие воды Гватемалы.
In September 2015 Cabrera announced that he believed that one of the causes Guatemala's problems was to be found in the Spanish colonization of the Americas, stating that if Guatemala had been taken over by another country the problems would not have been so grave. В сентябре 2015 года Кабрера заявил, что современные проблемы Гватемалы кроются в испанской колонизации Америки и если бы Гватемала была колонизирована другой страной, то эти проблемы не были бы столь серьёзными.
(a) Monseignor Juan Gerardi Conedea, auxiliary bishop of the archdiocese of Guatemala and Director of the Archbishop's Human Rights Office, reportedly killed on 27 April 1998 in the San Sebastian Church in Guatemala City by unidentified individuals. а) Монсеньора Хуана Герарди Конедеа, епископа в метрополии Гватемалы и директора Службы по правам человека архиепископа, предположительно убитого 27 апреля 1998 года в церкви Святого Себастьяна в городе Гватемале неопознанными лицами.
The CHAIRMAN, responding to the request for clarification by the representative of the Russian Federation, said that the changes proposed by the representative of Guatemala were purely stylistic and that the representative of Guatemala was prepared to accept the existing text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая с разъяснениями в ответ на просьбу делегации России, указывает, что предложенные Гватемалой изменения носят сугубо стилистический характер и что представитель Гватемалы готов согласиться с нынешним текстом.
The President: I now give the floor to the representative of Guatemala. Secondly, in accordance with the recommendations of the Secretary-General to encourage the participation of women in peacekeeping operations, we take pride in the fact that Guatemala contributes women to peacekeeping operations. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Гватемалы. Во-вторых, с учетом рекомендаций Генерального секретаря в отношении поощрения участия женщин в миротворческих операциях мы гордимся тем, что Гватемала предоставляет войска для контингентов миротворческих операций.
As regards Guatemala, the European Union welcomes the progress made so far in the implementation of the peace agreements signed by the Guatemalan Government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). Что касается Гватемалы, то Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении мирных соглашений, подписанных правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы (НРЕГ).
With a view to guaranteeing peace, and the freedom and security of Guatemalans, under article 244 of the Constitution and a number of other legislative instruments, the national plan to combat delinquency ("Safe Guatemala") had been drawn up (question 7). В целях обеспечения мира, свободы и безопасности Гватемалы на основе статьи 244 Конституции и ряда других законодательных документов был разработан план борьбы с преступностью ("Безопасность Гватемалы") (вопрос 7).
Guatemalan president Jimmy Morales has made statements strongly in support of Guatemala's longstanding territorial claim to Belize, saying, Something is happening right now, we are about to lose Belize. Президент Гватемалы Джимми Моралес заявил о решительной поддержке территориальных претензий Гватемалы к Белизу, сказав: «Нечто происходит в настоящий момент, мы почти теряем Белиз.
The end of the conflict will enable the Government and the people of Guatemala to turn their attention to the consolidation of the rule of law, further democratization, and the promotion of economic recovery. Прекращение конфликта позволит правительству и народу Гватемалы переключиться на укрепление правопорядка, дальнейшую демократизацию и содействие экономическому восстановлению.
This has taken place at the request of the Ombudsman's office of Guatemala and is conducted within the context of the Guatemalan Peace Plan, entitled Identity and Rights of Indigenous Peoples. Это было сделано по просьбе управления Омбудсмена Гватемалы и осуществляется в контексте Мирного плана для Гватемалы, озаглавленного "Самобытность и права коренных народов".
Efrain Bamaca Velasquez, a combatant with the Guatemalan National Revolutionary Union (URNG) known as "Comandante Everardo", disappeared in March 1992, following a clash between the army and guerrilla forces in the village of Montufar, in the eastern part of Guatemala. Комбатант Национального революционного союза Гватемалы Эфраин Бамака Веласкес, известный также как "команданте Эверардо", исчез в марте 1992 года после столкновения между армией и партизанскими подразделениями в деревне Монтуфар в восточной части Гватемалы.
The Vice-Presidency of Guatemala has endorsed the establishment of an inter-agency commission for the prevention and combat of illegal logging and the implementation of a pilot action plan aimed at strengthening forest management in the Guatemalan highlands. Вице-президент Гватемалы одобрил создание межучрежденческой комиссии по предотвращению незаконной вырубки лесов и борьбе с нею и осуществление экспериментального плана действий, направленного на укрепление систем лесопользования в высокогорных районах Гватемалы.
The Chairperson, thanking the Guatemalan delegation for the high quality of its dialogue with Committee members, announced that the first part of the Committee's consideration of the twelfth and thirteenth periodic reports of Guatemala had been completed. Председатель благодарит делегацию Гватемалы за активное участие в диалоге с членами Комитета и говорит, что, таким образом, Комитет завершил первую часть рассмотрения двенадцатого и тринадцатого периодических докладов Гватемалы.
The matters dealt with by the Commission, which must be submitted for the consideration of the Governments, fall under the jurisdiction of the Ministries of Foreign Affairs of Mexico and Guatemala. Вопросы, решаемые Комиссией, которые должны быть представлены на рассмотрение правительств, входят в юрисдикцию министерств иностранных дел Мексики и Гватемалы.
The Guatemalan Government had sought to establish closer links with the Inter-American Commission on Human Rights, with the aim of resolving over 100 complaints against Guatemala received by the Commission. Правительство Гватемалы стремилось к установлению более тесных связей с Межамериканской комиссией по правам человека с целью урегулирования более 100 жалоб, поданных в Комиссию в отношении Гватемалы.