Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
The fourth training programme on the prevention of conflict for NHRIs of the Americas is scheduled to start in summer 2006 and the Ombudsman of Guatemala has agreed to provide support for the holding of a conventional workshop in Guatemala. Начало четвертой программы учебной подготовки по предотвращению конфликтов для национальных учреждений Американского континента намечено на лето 2006 года, и омбудсмен Гватемалы согласился оказать поддержку в проведении типового рабочего совещания в этой стране.
In annex to this report, there are also two further reports on the Special Rapporteur's official missions to Guatemala and India, and the Special Rapporteur would very much like to thank the Governments of Guatemala and India for their valuable cooperation. К этому докладу прилагаются также два других доклада Специального докладчика о его официальных миссиях в Гватемалу и Индию, и Специальный докладчик хотел бы искренне поблагодарить правительства Гватемалы и Индии за их ценное сотрудничество.
Algeria noted Guatemala's support of a special session of the Human Rights Council on the food crisis, which reflects Guatemala's commitment to the right to food. Представитель Алжира отметил поддержку, оказанную Гватемалой в созыве Специальной сессии Совета по правам человека по мировому продовольственному кризису, что отражает приверженность Гватемалы праву на питание.
Noting the efforts undertaken by the National Migrant Support Board of Guatemala (CONAMIGUA) to assist Guatemalan migrants abroad, she asked what measures it had taken to protect those migrant workers who were in transit or resident in Guatemala. Отмечая усилия, предпринимаемые Национальным советом по оказанию помощи мигрантам Гватемалы (КОНАМИГУА) по содействию гватемальским мигрантам за рубежом, она спрашивает, какие меры были приняты им для защиты тех трудящихся-мигрантов, которые находятся в Гватемале транзитом или проживают там.
The organization also partnered with Maximo Nivel (a non-profit organization accredited by the Ministries of Education in Guatemala and Peru) and sent McGill students to teach English to street children at local primary schools in Guatemala in May 2013. Организация также сотрудничает с «Максимо Нивель» (некоммерческой организацией, аккредитованной министерствами образования Гватемалы и Перу) и в мае 2013 года направляла студентов Университета Макгилла преподавать английский язык беспризорным детям в местных начальных школах в Гватемале.
The Guatemalan army may use any category of arms, without restriction, for the internal and external defence of Guatemala. Вооруженные силы Гватемалы для защиты Гватемалы от внутренних и внешних врагов без каких-либо ограничений могут использовать любые виды оружия.
Articles 71-81 of the Political Constitution of the Republic of Guatemala cover all aspects of education in the country. В статьях 71-81 Политической конституции Республики Гватемалы оговариваются все вопросы, имеющие отношение к системе образования Гватемалы.
(Second Committee) (convened by the Permanent Missions of Guatemala and Switzerland) (созываемое постоянными представительствами Гватемалы и Швейцарии)
In addition, the Commission has been working well with the Ministry of the Interior of Guatemala, allowing for institutional stability during its fourth year of operations. Кроме этого, Комиссия поддерживает хорошие рабочие отношения с министерством внутренних дел Гватемалы, что в четвертый год ее деятельности обеспечивает институциональную стабильность.
This part also deals with actual cases that occurred in the State of Guatemala which demonstrate compliance with the norms laid down in the Covenant and in other human rights instruments to which Guatemala is a signatory. Помимо этого, в ней описываются реальные примеры из практики Гватемалы, которые подтверждают факт выполнения ею норм, закрепленных в Пакте и в других договорах в области прав человека, которые она подписала.
The present Government of Guatemala is committed to ensuring that the State of Guatemala complies to the fullest possible extent with all the agreements undertaken before the international community, in view of which it is now fulfilling the above commitment. З. Нынешнее правительство Гватемалы прилагает решительные усилия к тому, чтобы Гватемала выполняла по мере своих возможностей все свои договоренности с международным сообществом, вследствие чего она в настоящее время выполняет свое обязательство по представлению докладов.
The aspects of this agreement which relate to the human rights recognized in the legislation of Guatemala and in the treaties, conventions and other international instruments in that area to which Guatemala is a party, shall have immediate force and application. Немедленно вступают в силу и реализуются те аспекты соглашения, которые касаются прав человека, признаваемых в законодательстве Гватемалы, включая договоры, конвенции и другие международные документы в этой области, участником которых является Гватемала.
Mr. GARVALOV acknowledged that Guatemala had embarked upon a difficult path towards progress, and wished the Government every success in the achievement of its goals, which would ultimately benefit the people of Guatemala. Г-н ГАРВАЛОВ признает, что Гватемала ступила на трудный путь, ведущий к прогрессу, и желает ее правительству всяческих успехов в достижении поставленных целей, что в конечном итоге соответствует интересам народа Гватемалы.
Guatemala's Constitution establishes that education is a State obligation and must be provided and facilitated without discrimination, and that its primary aims are the all-round development of the human person and knowledge of the reality and culture of Guatemala and of the world. В Политической конституции Республики Гватемалы говорится о том, что государство обязано обеспечивать образование и что оно должно предоставляться и осуществляться без какой-либо дискриминации, имея в качестве основной цели всестороннее развитие человеческой личности и ознакомление с реалиями и с национальной и мировой культурой.
(b) Ministers of Justice and other representatives and experts from the Central American countries of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama attended a seminar held in Guatemala from 19 to 20 April 2001. Ь) министры юстиции и другие представи-тели и эксперты из стран Центральной Америки: Гватемалы, Гондураса, Коста - Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора - приняли участие в семинаре, проведенном в Гватемале 19 - 20 апреля 2001 года.
With regard to Guatemala, the Division experienced an increase in the number of activities resulting from the expansion of the mandate of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) to cover the verification of all peace accords. Что касается Гватемалы, то Отдел столкнулся с увеличением числа мероприятий, обусловленным расширением мандата Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), который стал включать функции по контролю за выполнением всех мирных соглашений.
Because Guatemala's archives are extensive and are stored physically rather than electronically, it has not been possible to determine whether any of the listed individuals is a national or a resident of the Republic of Guatemala. В связи с наличием большого количества архивных данных, которые хранятся не в электронной форме, не удалось установить, являются ли какие-либо лица, включенные в перечень, гражданами или постоянными жителями Республики Гватемалы.
The International Commission against Impunity in Guatemala, supported by the United Nations, acts as an international prosecutor, bringing best practices to bear in complex criminal cases while operating within the framework of the Guatemala national justice system and laws. Функционирующая при поддержке Организации Объединенных Наций Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале выполняет роль международной прокуратуры, используя передовые практические методы в расследовании сложных уголовных дел и действуя в рамках национальной системы правосудия и законодательства Гватемалы.
Cultural Survival's Guatemala Radio Programme, a network of 168 community radio stations in Guatemala broadcast to over 1 million indigenous Maya, provided the stations with training, radio content, equipment and management advice. Программа организации «Культурное выживание» «Радио Гватемалы», представляющая собой сеть из 168 общинных радиостанций в Гватемале, вещающих для более 1 миллиона представителей коренного народа майя, обеспечила станции возможностями профессиональной подготовки, наполнением радиопрограмм, оборудованием и консультациями в области управления.
The Guatemalan Penal Code allowed for universal jurisdiction by providing that extraterritorial jurisdiction could be exercised in the case of crimes committed outside the territory of Guatemala that were punishable under conventions to which Guatemala was a party. Уголовный кодекс Гватемалы допускает применение универсальной юрисдикции, но предусматривает при этом, что экстерриториальная юрисдикция может осуществляться в случае, если преступления, совершенные за пределами гватемальской территории, наказуемы в соответствии с конвенциями, участником которых является Гватемала.
Finally, we reiterate our support for the Commission's efforts to assist Guatemala in maintaining and strengthening its democratic institutions, which are vital to peace, development and the rule of law, to the benefit of all people of Guatemala. Наконец, мы подтверждаем нашу поддержку усилий Комиссии по оказанию Гватемале помощи в сохранении и укреплении своих демократических институтов, которые жизненно важны для мира, развития и верховенства права, что отвечает интересам всего народа Гватемалы.
Examples include the establishment in 2007, in association with the United Nations, of the International Commission against Impunity in Guatemala and the accession of Guatemala in 2008 to several multilateral instruments and bilateral extradition instruments with various States. В качестве примеров можно привести создание в 2007 году в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале и присоединение Гватемалы в 2008 году к ряду многосторонних документов и двусторонних соглашений об экстрадиции с различными государствами.
Many delegations highlighted Guatemala's openness and cooperation with the Human Rights Council, the OHCHR Office in Guatemala and with various human rights mechanisms, including its open invitation to special procedures mandate holders. Многие делегации отмечали открытость Гватемалы и ее сотрудничество с Советом по правам человека, отделением УВКПЧ в Гватемале и с различными правозащитными механизмами, включая бессрочное приглашение, направленное его мандатариям специальных процедур.
The Philippines also stated that Guatemala's vast experience in international cooperation on human rights issues would be helpful for other developing countries, thus, the Philippines recommended that Guatemala share its experiences and best practices in this field. Оратор также отметил, что обширный опыт Гватемалы в области международного сотрудничества по вопросам прав человека может быть полезным для других развивающихся стран, и рекомендовал Гватемале поделиться своим опытом и достижениями в этой области.
It is important to mention that indigenous participation in political and social life in Guatemala has increased, thanks to constitutional provisions protecting the rights of indigenous peoples, who constitute the majority of Guatemala's population. Важно отметить, что в настоящее время участие коренных жителей в социально-политической жизни Гватемалы освещается шире, чем прежде, поскольку в Политической конституции Республики были закреплены положения, гарантирующие права коренных народов.