Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
(a) Central America, especially from/through El Salvador, Honduras and Nicaragua to Mexico, Guatemala and the United States. а) в Центральной Америке, особенно из Сальвадора, Гондураса и Никарагуа или через эти страны в направлении Мексики, Гватемалы и Соединенных Штатов.
To facilitate an interactive debate, the meeting broke up into two simultaneous round tables for part of the event, chaired by Mr. Gert Rosenthal, Ambassador of Guatemala, and Mr. Dumisani Shadrack Kumalo, Ambassador of South Africa, Vice-Presidents of the Council. В целях содействия интерактивным обсуждениям часть работы совещания проходила в виде двух одновременных «круглых столов» под председательством заместителей Председателя Совета г-на Герта Росенталя, посла Гватемалы, и г-на Думисани Шадрака Кумало, посла Южной Африки.
In their pursuit of peace and national reconciliation, the Government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) had signed a Comprehensive Agreement on Human Rights, pursuant to which a United Nations Human Rights Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) had been established. В своем стремлении к миру и национальному примирению правительство и блок "Национально-революционное единство Гватемалы" (НРЕГ) подписали Всеобъемлющее соглашение по правам человека, в соответствии с которым была учреждена Миссия по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале (МИНУГУА).
The number of women candidates for public office increased in these elections, with Rigoberta Menchu running as presidential candidate for the Encuentro por Guatemala party and Walda Barrios running as vice-presidential candidate for the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca-Movimiento Amplio de Izquierda party. В ходе этих выборов число женщин, претендующих на государственные посты, возросло: доктор Ригоберто Менчу выдвинута на пост президента от политической партии "Встреча за Гватемалу", а лиценциат Вальда Барриос - на пост вице-президента Республики от партии Революционный национальный союз Гватемалы и Широкого левого движения.
National survey and seminar on adult illiteracy and strategies for its Elimination: Study documenting national experience in literacy for rural women, with a focus on information and communications technologies in Peru, Mexico, Guatemala. Региональный проект в области образования в Латинской Америке и Карибском бассейне: этот проект направлен на повышение равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается социально-экономических условий в начальных и средних школах Перу, Ямайки, Чили, Мексики, Гватемалы и Сент-Люсии.
The Follow-up Commission set up the Fiscal Pact Preparatory Commission, which, after extensive consultation, produced a document, "Towards a fiscal pact in Guatemala", which served as a basis for reaching consensus. Комиссия по наблюдению учредила подготовительную комиссию по разработке бюджетно-финансового пакта, и после продолжительных консультаций эта комиссия подготовила документ, озаглавленный «Бюджетно-финансовый пакт для Гватемалы», который был положен в основу его дальнейшей разработки.
Mr. SOLARI YRIGOYEN suggested that now the report of Guatemala was to be dealt with in March 2001, the report of Uzbekistan could be taken up in July of that year. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН предлагает в этом случае рассмотреть доклад Гватемалы в марте 2001 года, а доклад Узбекистана мог бы быть рассмотрен в июле этого года.
Since 2002, Mercy Corps' HIV/AIDS programming has ranged from working with war-affected youth in Liberia, to supporting people living with HIV/AIDS in Uzbekistan, to increasing access to needed health services for indigenous populations in remote rural areas in Guatemala. С 2002 года программа Корпуса милосердия по борьбе с ВИЧ/СПИДом включала ряд проектов, осуществленных среди затронутой войной молодежи в Либерии, мероприятий по поддержке людей, живущих с ВИЧ/СПИДом в Узбекистане, а также расширению доступа к необходимому медицинскому обслуживанию для коренного населения в отдаленных сельских районах Гватемалы.
However, the Department of Consular Affairs within the Ministry of Foreign Affairs is responsible for the List and has faxed it to the consular sections of embassies in Guatemala, professional consuls and commercial consuls abroad. Вместе с тем перечень был направлен Генеральному управлению по консульским вопросам министерства иностранных дел, который по факсимильной связи распространил его среди консульских отделов посольств Гватемалы, консульских учреждений и почетных консульств за рубежом.
The State of Guatemala considers it of the highest importance for the policies produced by that body to have the consent of indigenous, rural and environmentally-friendly organisations, as well as of research centres. По мнению правительства Гватемалы, исключительно важно обеспечить, чтобы этот Национальный комитет проводил политику, пользующуюся поддержкой организаций коренных народов и крестьянских организаций и направленную на охрану окружающей среды и на поддержку соответствующих научно-исследовательских центров.
Sources: (1) Calculated from INE mortality date and INE population projections. (2) Report on the base line of maternal mortality for 2000, Guatemala, MSPAS. Источник: (1) Расчёты смертности выполнены на основе данных Национального статистического института (НСИ) и прогнозов численности населения НСИ (2) Министерство здравоохранения и социального обеспечения Гватемалы.
With the cooperation of the European Union, the "Combating exclusion (rural-indigenous women)" programme is currently under way in overall objective is to promote the social, economic and political inclusion of poor rural women, in particular the indigenous women of Guatemala. В настоящее время в рамках сотрудничества между Европейским союзом и Гватемалой осуществляется программа "Борьба против социальной изоляции в Гватемале", общая цель которой - внесение вклада в преодоление социально-экономической и политической изоляции бедных женщин в сельских районах, в частности коренных женщин Гватемалы.
The annual report of the Women and Media Observatory, of which SEPREM was a member, was publicized at press conferences in the various departments of the country, and subsequently at three presentations in Guatemala City with the various members of the Advisory Council. В связи с ежегодным докладом наблюдательной группы "Женщины и СМИ, 2006 - 2007 годы", в подготовке которого принимал участие СЕПРЕМ, следует отметить, что журналисты были ознакомлены с его результатами в ходе встреч, прошедших в ряде департаментов Гватемалы.
The revised estimated requirements for the implementation of these mandates stand at $25,269,500, comprising $4,931,400 for Haiti, $18,953,600 for Guatemala, $886,000 for El Salvador and $498,500 for Rwanda. Пересмотренные сметные потребности для осуществления этих мандатов определяются в 25269500 долл. США, куда входят 4931400 долл. США для Гаити, 18953600 долл. США для Гватемалы, 886000 долл. США для Сальвадора и 498500 долл. США для Руанды.
As of 20 November 1999, Guatemala's detention centres held in all: 2,535 male convicts, 5,087 men in pre-trial detention and 318 men serving light imprisonment for petty offences. По состоянию на 20 ноября 1999 года во всех пенитенциарных центрах Гватемалы находились 2535 мужчин, отбывающих наказание в форме тюремного заключения; 5087 мужчин, содержащихся под стражей в режиме предварительного заключения, и 318 мужчин, арестованных за совершение мелких правонарушений.
MSPAS is the organ governing health in Guatemala and leads in all procedures defined in the health policies of the Government, as well as working actively with the different entities concerned. По линии Министерства здравоохранения и социального обеспечения предоставляется основная часть услуг в области здравоохранения; оно также играет ведущую роль во всех процессах, определенных в стратегии в области здравоохранения правительства Гватемалы, и активно сотрудничает с различными другими субъектами в сфере здравоохранения.
In the area of social protection, in 2004 the case study "A look at health problems in women working in the maquila industry in Guatemala and in agro-industry in Chimaltenango" was carried out as part of the Women's Economic Agenda project. В рамках работы по социальному обеспечению в 2004 году было проведено исследование "Взгляд на проблемы, связанные с состоянием здоровья женщин, работающих на предприятиях в свободных экономических зонах Гватемалы и в аграрно-промышленном секторе провинции Чимальтенанго", ставшее составной частью Экономической программы в интересах женщин.
Acknowledges the efforts and progress made by El Salvador and Guatemala in strengthening their disaster-preparedness capacity, emphasizes the importance of investing in disaster risk reduction, and encourages the international community to cooperate with the Governments of El Salvador and Guatemala towards this end; отдает должное усилиям Гватемалы и Сальвадора и достигнутому ими прогрессу в области наращивания своего потенциала в деле обеспечения готовности к стихийным бедствиям, обращает особое внимание на важность инвестирования средств в уменьшение опасности бедствий и рекомендует международному сообществу сотрудничать с правительствами Гватемалы и Сальвадора в достижении этой цели;
Cultural CD-ROM of Guatemala, Culture and Arts section, which contains descriptions and sets of cultural CD-ROMs of Guatemala with a methodology and bibliography; focus on lexicography, photography, theory and culture. выпущен компакт-диск, посвящённый культуре Гватемалы; в разделе "Культура и искусство Гватемалы" содержатся общие данные о культуре страны, о методологии создания диска и об использованных библиографических источниках, кроме того представлены материалы по лексикографии, фотоматериалы, материалы теоретических исследований и произведения культуры.
The President: I should now like to express my very sincere thanks to Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala and Ambassador Michael John Powles of New Zealand, as well as to other collaborators, for their time, excellence, patience and understanding. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выразить мою искреннюю признательность послу Гватемалы Герту Росенталю и послу Новой Зеландии Майклу Джону Поулзу, а также другим помогавшим мне лицам за то, что они посвятили этой работе свое время, проявили свое мастерство, терпение и понимание.
The governmental decision itself does not grant Guatemalan citizenship through naturalization, because citizenship must be conferred in a special ceremony organized by the Ministry of Foreign Affairs at which the petitioner first renounces his foreign citizenship and swears loyalty and allegiance to Guatemala. Издание указа президента само по себе не означает предоставления гражданства Гватемалы путем натурализации, поскольку это происходит на проводимой министерством иностранных дел специальной церемонии, на которой соответствующее лицо принимает присягу, отказываясь от гражданства зарубежной страны и давая клятву на преданность и верность Гватемале.
Underpinning the endeavour were the results of the study entitled "Types of prejudice in the Guatemalan university population with a comparative analysis of four universities", which was included in the Diagnosis of Racism in Guatemala. Этот подход основан на результатах исследования "Характерные предрассудки среди студентов университетов Гватемалы и сравнительный анализ ситуации в четырех университетах", выполненного в рамках комплексного междисциплинарного исследования "Диагностическое исследование проблем расизма в Гватемале".
The State's weakness when it comes to safeguarding people's rights as enshrined in Guatemalan law and in the international legal instruments signed by Guatemala, and people's lack of awareness that they are subjects of inalienable rights. Слабость государства, не имеющего возможности обеспечить права личности, предусмотренные как законодательством Гватемалы, так и подписанными ею международными документами законодательного характера, и, как следствие этого, плохая осведомленность населения о своих неотъемлемых правах.
Organizing and preparing the topics to be discussed during visits to Guatemala by dignitaries from other countries and during trips abroad by the President of Guatemala, Mr. Oscar Berger, and by the Minister for Foreign Affairs, Mr. Jorge Briz организация и подготовка программ пребывания руководящих должностных лиц других стран в Гватемале и зарубежных поездок Президента Гватемалы г-на Оскара Бергера и министра иностранных дел г-на Хорхе Бриса.
Guatemala has basic legislation regulating everything to do with offences having to do with communications; this includes the Political Constitution of the Republic of Guatemala, article 24 of which, "Inviolability of correspondence, documents and books", provides that К их числу можно отнести: политическую конституцию Республики Гватемалы, в статье 24 которой «Неприкосновенность переписки, документов и учетных книг», говорится: