Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
Set up the Commission for the Official Recognition of Indigenous Languages, with the participation of representatives of linguistic communities and the Academy of Mayan Languages of Guatemala, which shall study arrangements for granting official recognition, taking account of linguistic and territorial criteria. Создать Комиссию по официальному статусу языков коренных народов с участием представителей языковых общин и Школы языков майя Гватемалы, которая изучит вопрос о формах придания официального статуса с учетом языковых и территориальных критериев.
During the course of that visit, I held meetings with the President and his Cabinet, the leadership of the URNG, the Follow-up Commission, the members of the Historical Clarification Commission, the Archbishop of Guatemala and other actors in the peace process. Во время этой поездки я имел встречи с президентом страны и членами его кабинета, руководством блока НРЕГ, Комиссией по наблюдению, членами Комиссии по расследованию, архиепископом Гватемалы и другими участниками мирного процесса.
The CHAIRMAN thanked the delegation of Guatemala for the abundance and clarity of the information it had laid before the Committee, reflecting the depth of the changes that were being made in that country, and for the spirit in which that information had been submitted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Гватемалы за разнообразные и четкие данные, сообщенные ею Комитету и отражающие глубину осуществляемых в этой стране преобразований, а также за готовность, с которой эта информация была представлена.
Similar structures had been set up in collaboration with the Governments of Guatemala, Honduras and Costa Rica; it was hoped that they would be extended to include the Governments of El Salvador and Nicaragua. Аналогичные структуры созданы в сотрудничестве с правительствами Гватемалы, Гондураса и Коста-Рики; соглашение на этот счет предусматривается заключить также с правительствами Сальвадора и Никарагуа.
The CHAIRMAN invited the Committee to consider the amendment suggested by Mr. Aboul-Nasr during the discussion of the concluding observations on Guatemala, namely, to replace "in the present observations" by "during the consideration of the report". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть поправку, предложенную г-ном Абулом-Насром в ходе обсуждения заключительных замечаний по докладу Гватемалы, а именно: заменить слова "в настоящих замечаниях" словами "в ходе рассмотрения доклада".
During its 1996 sessions, the Working Group met with representatives of the Governments of Egypt, Guatemala, Kuwait, Morocco, the Sudan and Uruguay, as well as with the National Commission for Human Rights of Mexico. В ходе этих сессий Рабочая группа встречалась с представителями правительств Египта, Гватемалы, Кувейта, Марокко, Судана и Уругвая, а также с представителями Национальной комиссии по правам человека в Мексике.
Interventions were made by the representatives of Kazakhstan, Japan, Guatemala, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil and the Sudan and the observers for the Czech Republic, Chile, Argentina, Egypt, the Dominican Republic and Mexico. С заявлениями выступили представители Казахстана, Японии, Гватемалы, Боливарианской Республики Венесуэла, Бразилии и Судана и наблюдатели от Чешской Республики, Чили, Аргентины, Египет, Доминиканской Республики и Мексики.
In the Presidential Cabinet, presided over by the President, in which State Ministries, State Secretariats, the President of the Bank of Guatemala, the Presidential Commissioner for the Modernization and Decentralization of the State and COPREDEH participate. Главного кабинета министров, в который входят министерства и государственные секретариаты, президент Банка Гватемалы и Президентский уполномоченный по модернизации и децентрализации государства (КОМОДЕС) и КОПРЕДЕ, возглавляемый президентом республики.
Currently, the State of Guatemala has four female ambassadors (10.8 per cent), four women consul-generals (30.8 per cent), one woman consul and 12 women vice-consuls. В настоящий момент среди женщин Гватемалы есть 4 посла (10,8 процента), 4 генеральных консула (30,8 процента), один консул и 12 вице-консулов.
In relation to this agreement, the Congress approved several initiatives: the Banking Act, the Act on Financial Groups, the Act on Financial Supervision, the Act organizing the Bank of Guatemala and the Monetary Act. В связи с этим соглашением Конгресс Республики одобрил четыре инициативы: закон о банках, закон о финансовых группах, закон о финансовом контроле, органический закон о банке Гватемалы и закон о валюте.
The Ministers for Foreign Affairs of Greece, Guyana, the Bahamas, the Dominican Republic and Guatemala, and the Deputy Ministers for Foreign Affairs of Peru and Chile, as well as a high-level envoy from Brazil made statements. Заявления сделали министры иностранных дел Греции, Гайаны, Багамских островов, Доминиканской Республики и Гватемалы, а также заместители министров иностранных дел Перу и Чили и высокопоставленные посланники Бразилии.
The proposal submitted by the Joint Commission on Educational Reform, which envisages an intercultural, bilingual education system in keeping with Guatemala's cultural and linguistic diversity, was welcomed by the Advisory Commission of the Ministry of Education. Консультативная комиссия министерства образования получила на рассмотрение предложение о реформе образования, представленное Паритетной комиссией, в котором предусматривается создание двуязычной многокультурной системы образования с учетом культурного и языкового многообразия Гватемалы.
The difference between the first sentence of the new proposal by Guatemala and the first sentence of the initial proposal is explained by the usefulness of indicating when and in what circumstances the issue of the relationship between the comprehensive convention and one of the sectoral conventions specifically arises. Различие между первой фразой нового предложения Гватемалы и первой фразой первоначального предложения объясняется целесообразностью конкретного указания на то, когда и при каких условиях конкретно возникает проблема взаимосвязи между всеобъемлющей конвенцией и одной из секторальных конвенций.
The dates proposed were 1 January 2004 for the Democratic People's Republic of Korea, 1 August 2005 for Guatemala and the Czech Republic, and 1 August 2006 for Monaco and the Netherlands. Предложенными датами являются: 1 января 2004 года для Народно-Демократической Республики Кореи, 1 августа 2005 года для Гватемалы и Чешской Республики и 1 августа 2006 года для Монако и Нидерландов.
The Constitution of Guatemala, which took precedence over the law, established that it was the obligation of the State and the authorities to ensure for the inhabitants of the nation the full enjoyment of the rights that the Constitution guaranteed. В Конституции Гватемалы, которая превалирует над другими законами, установлено, что обязанностью государства и властей является обеспечение того, чтобы жители страны в полной мере пользовались правами, закрепленными в Конституции.
The executive has now drawn up a draft national human rights policy for the State of Guatemala, the purpose of which is to propose a plan of action on human rights that entails the adoption of practical measures for the promotion and respect of human rights. Исполнительная власть разработала проект национальной политики Гватемалы в области прав человека, цель которой состоит в выдвижении плана действий в области прав человека, предусматривающего принятие практических мер в области поощрения и уважения прав человека.
In the case of El Salvador, the Group of Friends consisted of Colombia, Mexico, Spain and Venezuela, with the later addition of the United States of America, while in Guatemala, it consisted of the countries mentioned above, with the addition of Norway. В случае Сальвадора в состав "Группы друзей" входили Колумбия, Мексика, Венесуэла и Испания, а впоследствии - и Соединенные Штаты Америки, а в случае Гватемалы - все перечисленные выше страны, и Норвегия.
Following the resignation of Mr. Prado Vallejo, it had been agreed that Mr. Mariño Menéndez and Mr. Grossman should serve as rapporteurs for the report of Peru, and Mr. Mariño Menéndez and Mr. Kovalev for that of Guatemala. В связи с отставкой г-на Прадо Вальехо было решено, что в качестве докладчиков по докладу Перу выступят г-н Мариньо Менендес и г-н Гроссман, а по докладу Гватемалы - г-н Мариньо Менендес и г-н Ковалев.
The drafting process began in March 2008 with an analysis and the setting of priorities, on the basis of the observations and recommendations of the CERD experts concerning the reports submitted by the State of Guatemala, as well as the recommendations of the Special Rapporteurs. Процесс подготовки данного документа начался в марте 2008 года с анализа и определения приоритетов, с учётом замечаний и рекомендаций экспертов Комитета по ликвидации расовой дискриминации, касающихся докладов Гватемалы, а также рекомендаций Специальных докладчиков.
A diagnosis of local and rural forest communities under the National Alliance of Forestry Community Organizations of Guatemala, consisting of representatives of 427 organizations and 11 second-level community organizations, was presented. Был представлен анализ местных и сельских лесоводческих общин в рамках национального альянса организаций Гватемалы, занимающихся лесохозяйственной деятельностью, в составе представителей 427 организаций и 11 общинных организаций второго уровня.
The Republic of Moldova recognized the deep commitment of Guatemala to promoting and protecting human rights and congratulated it on its efforts to combat discrimination against women, as well as the prevention and eradication of violence against women. Республика Молдова признала глубокую приверженность Гватемалы поощрению и защите прав человека и высоко оценила ее усилия по борьбе против дискриминации в отношении женщин, а также по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин.
The Special Representative has sent a high number of communications to the Governments of Brazil (12 cases) and Guatemala (9 cases). Forty-five communications were sent to Governments in South America and 23 cases were sent to Governments in Asia. Специальный представитель направила большое количество сообщений правительствам Бразилии (12 случаев) и Гватемалы (9 случаев). 45 сообщений было направлено правительствам стран Южной Америки, а 23 сообщения - правительствам стран Азии.
(b) Mechanism to facilitate the orderly, swift and safe repatriation of Salvadoran nationals by land from Mexico between the Directorate General of Migration and foreign Relations of the Republic of El Salvador and the Directorate General of Migration of the Republic of Guatemala. Ь) Соглашение между Главным управлением по делам мигрантов и иностранцев Республики Сальвадор и Главным управлением по делам мигрантов Республики Гватемалы об обеспечении планомерной, быстрой и безопасной репатриации сальвадорских мигрантов по суше из Мексики.
With regard to the situation of indigenous peoples, Guatemala urged Japan to seek ways to initiating a dialogue with its indigenous peoples so that it can implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. В связи с положением коренных народов представитель Гватемалы настоятельно призвал Японию изучить пути установления диалога с коренными народами страны и тем самым выполнить положения Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Furthermore, national statistics offices and central banks in Bolivia (Plurinational State of), El Salvador, Guatemala and Uruguay received support in the implementation of the System of National Accounts, and 16 countries used ECLAC methodological recommendations to improve their quarterly national accounts statistics. Кроме того, национальным статистическим управлениям и центральным банкам Боливии (Многонационального Государства), Гватемалы, Сальвадора и Уругвая была оказана поддержка во внедрении Системы национальных счетов, а 16 стран воспользовались полученными методологическими указаниями ЭКЛАК для повышения качества своей ежеквартальной статистики национальных счетов.