Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
The State of Guatemala is aware of these problems which affect most of the population and, consequently, is seeking ways of alleviating the situation prevailing in the country to the greatest possible extent. Государственные органы Гватемалы осознают существование этих проблем, затрагивающих большинство населения страны, и ищут пути устранения возникающих сложностей.
Letter dated 30 August 1993 from the representatives of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua Письмо представителей Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы
At the beginning of the conquest, Naco was the largest regional political centre in the north-eastern part of the country and maintained trade relations with the highland areas of Guatemala and Mexico. К началу конкисты самым крупным городом-государством на северо-западе страны был Нако, поддерживавший торговые связи с возвышенными районами Гватемалы и Мексики.
ILO has estimated that at least 2 per cent of Guatemala's economically active population are working as domestic employees in private homes and that such workers now total 300,000 nationwide. По расчетам Международной организации труда, по меньшей мере два процента экономически активного населения Гватемалы работают в качестве домашней прислуги.
She referred to the Committee's Concluding Observations on Guatemala's first periodic report, in which it had recommended that the independence of the judiciary be ensured and that a law regulating it be enacted. Она напоминает о заключительных замечаниях Комитета относительно первого периодического доклада Гватемалы, в которых рекомендовалось гарантировать независимость судебной системы и принять соответствующий закон.
Guatemala's judicial organs had been weakened and fragmented during the 34-year war, and although efforts were under way to strengthen the country's justice system, financial resources were scarce. Ms. Aceña said that the Vice-Ministry of Intercultural Bilingual Education had been established in 2003. За 34-летнюю войну судебные органы Гватемалы были ослаблены и раздроблены, и хотя страна предпринимает усилия по укреплению системы правосудия, финансовых ресурсов не хватает.
Two departmental offices had been opened, in Petén and Quezaltenango, to support SMEs, in addition to the Government's new offices in Guatemala City, which contained facilities for conducting training courses. В комплексной программе для Гватемалы зало-жен принцип географических регионов примени-тельно как к МСП, так и к энергетике и окружающей среде.
With regard to paragraph 1.3., Guatemala has ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and therefore recognizes it as law. Consequently, action is being taken to strengthen criminal law through the formulation of a draft act dealing specifically with counter-terrorism. Ответ правительства Гватемалы: В соответствии с этим были приняты меры для укрепления уголовного законодательства путем разработки проекта специального закона о борьбе с терроризмом.
On 17 October, the Council held an open thematic debate on peace and justice, with a special focus on the role of the International Criminal Court, which was presided over by the Minister for Foreign Affairs of Guatemala, Harold Caballeros. 17 октября Совет провел под председательством министра иностранных дел Гватемалы Арольда Кабальероса открытые тематические прения по вопросу о мире и безопасности с уделением особого внимания роли Международного уголовного суда.
The existing definitions that have already been internationally accepted should be revised and action should then be taken to ensure that they are suitable with respect to Guatemala and Central America. Существующие определения, уже признанные на международном уровне, следует пересмотреть и принять меры для обеспечения их применимости в отношении Гватемалы и всей Центральной Америки.
The following graph only shows repatriations carried out by Mexican authorities of citizens of Guatemala, El Salvador, and Honduras, although the survey also measures deportations carried out by the United States. Нижеследующая диаграмма иллюстрирует только репатриацию граждан Гватемалы, Сальвадора и Гондураса, произведенную мексиканскими властями, хотя в рамках обследования учитываются и депортации, осуществляемые Соединенными Штатами.
I also wish to express my gratitude for the ongoing collaboration and support for the peace process provided by Member States and the United Nations system in Guatemala. Я хотел бы выразить признательность новому правительству Гватемалы, которое с 14 января 2000 года возглавляет г-н Альфонсо Портильо, и блоку «Национальное революционное единство Гватемалы» за сотрудничество с Миссией.
Agreement with the National Competitiveness Programme (PRONACOM) on disseminating an educational project on Guatemala's competitive potential, as part of efforts to bring about a change of attitude and competitiveness in Guatemalans. Заключен договор с Национальной программой повышения конкурентоспособности (ПРОНАКОМ) в целях широкого осуществления образовательного проекта "Конкурентный потенциал Гватемалы".
The President: The Assembly will now hear an address by the President of the Republic of Guatemala. Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Гватемалы. Г-на Альфонсо Портильо Кабреру, президента Республики Гватемалы, сопровождают в зал Генеральной Ассамблеи.
It also cited the report of Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders and asked if Guatemala had put into practice or intended to take up any of her recommendations. Представитель Германии поинтересовался мнением правительства об успехах в работе Отделения УВКПЧ в Гватемале и необходимости каких-либо улучшений в сотрудничестве между Отделением и учреждениями Гватемалы.
The United States have interrupted the process of transformations started by Arbenz by interfering in the internal affairs of Guatemala on the pretext of coming from it communist threat to Latin American and Caribbean countries. Соединенные Штаты прервали процесс начатых Арбенсом преобразований, вмешавшись во внутренние дела Гватемалы под предлогом исходящей от нее «коммунистической угрозы» для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Powerful CIA radio station from Honduras jammed the government radio of Guatemala by broadcasting alarming reports about manifold superiority of the «patriotic liberation army» over the army of «Marxist-tyrant». Мощная радиостанция ЦРУ из Гондураса заглушала правительственное радио Гватемалы, передавая все более тревожные сообщения о многократном превосходстве сил «патриотической армии освобождения» над армией «тирана-марксиста».
On the southern coast of Guatemala, Kaminaljuyú advanced in the direction of what would be the Classic Maya culture, even though its links to Central Mexico and the Gulf would initially provide their cultural models. На южном берегу Гватемалы поселение Каминальхуйу развивалось в направлении, которое позже станет классической культурой майя, хотя связи с народами центральной Мексикой и залива изначально предлагали свои культурные модели.
Such a separate state was provided for by the Federal constitutional assembly of November 1824, but there was sizable opposition to the separation in Guatemala City. Позднее, в ноябре 1824 года этот вопрос поднимался парламентом Федеративной Республики, но значительная оппозиция со стороны Гватемалы воспрепятствовала этому решению.
Carrera regrouped his army and crossed the Salvadorean border, occupying Santa Ana, before he received orders from the Guatemalan President, Mariano Paredes, to return to Guatemala, since the Allies were requesting a cease-fire and a peace treaty. Каррера перешёл в контрнаступление и оккупировал сальвадорский город Санта-Ана, но тут его догнал приказ от президента Паредеса о возвращении на территорию Гватемалы, так как противники запросили прекращение боевых действий и восстановление мира.
(Mr. Chen Jian, China) 34. The text submitted by Guatemala on United Nations rules for the conciliation of disputes between States was a considerable improvement over the previous version. Наконец, текст согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, представленный делегацией Гватемалы, гораздо совершеннее, чем его предыдущий вариант.
At his meeting with the Expert, the Minister said that that initiative was confined to Zone 5 in Guatemala City; in his opinion, no further groups would be set up. На встрече с экспертом министр отметил, что осуществление этой инициативы ограничивается лишь пятым участком города Гватемалы и что, по его мнению, речь не идет об общепринятой практике.
INTECAP was created in response to the need to raise the country's technical standard, to train human resources collectively and to increase productivity as a means of assisting the social and economic development of Guatemala. Создание этого института было вызвано необходимостью обеспечения технического оснащения страны, профессионально-технической подготовки рабочей силы на уровне кооперативов и повышения производительности труда в целях содействия социально-экономическому развитию Гватемалы.
After 36 years of internal armed conflict, which had had many different forms and degrees of intensity, the people of Guatemala then regained their legitimate right to work towards the reconstruction of their country. После 36 лет внутреннего вооруженного конфликта, принимавшего различные формы и проходившего с различной степенью интенсивности, народ Гватемалы возвратил свое законное право заниматься развитием своей страны.
On the political front, there was the signing of a lasting peace agreement between the elected Government of Guatemala and the guerrilla Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), putting an end to more than three decades of armed conflict in the country. В политической области следует упомянуть о подписании соглашения об установлении окончательного мира между избранным правительством Гватемалы и НРЕГ, которое положило конец более чем трем десятилетиям вооруженных конфликтов в стране.