| This was particularly true in Guatemala, which implemented a number of measures of a protectionist nature. | Это особенно верно в отношении Гватемалы, которая приняла ряд мер протекционистского характера. |
| She was supported by the delegations of Chile, China and Guatemala. | Мнение представителя Уругвая поддержали делегации Гватемалы, Китая и Чили. |
| This opinion was shared by the delegations of Costa Rica and Guatemala. | Это мнение поддержали делегации Гватемалы и Коста-Рики. |
| This will ensure better connectivity between the different areas in Guatemala. | Это обеспечит более надежную связь между различными районами Гватемалы. |
| The President requested the permanent representatives of Guatemala and Norway, as facilitators, to conduct the consultations. | Он просил постоянных представителей Гватемалы и Норвегии провести эти консультации в качестве посредников. |
| This is hardly a time, however, for Guatemala to rest on its achievements. | Однако для Гватемалы совсем не время останавливаться на этих достижениях. |
| The coordinator is grateful to the delegation of Guatemala for its constructive spirit. | Координатор выразил признательность делегации Гватемалы за ее конструктивный подход. |
| With the help of MINUGUA, over the last 10 years the Government and the society of Guatemala have made many major advances. | За последние десять лет при содействии МИНУГУА правительство и население Гватемалы добились многих важных результатов. |
| This has underscored Guatemala's commitment to implementing the Cairo Programme of Action. | Это еще раз подчеркнуло приверженность Гватемалы осуществлению Каирской программы действий. |
| A certificate issued by the Supreme Court of Justice of Guatemala stating that the petitioner has no criminal record. | Выданная Верховным судом Гватемалы справка, подтверждающая отсутствие судимости. |
| The Constitution of Guatemala provided protection of the rights of all persons present on the national territory. | Конституция Гватемалы защищает права всех лиц, находящихся на ее территории. |
| Guatemala's constitutional guarantee of freedom of religion is limited only by public order imperatives and the need to respect other beliefs. | Свобода религии, гарантируемая конституцией Гватемалы, ограничивается только требованиями общественного порядка и необходимостью уважать другие убеждения. |
| The Mariano y Rafael Castillo Cordova Foundation is a non-profit organization dedicated to improving the quality of life of the people of Guatemala. | Фонд Мариано и Рафаэля Кастильо Кордова является некоммерческой организацией, призванной повысить качество жизни населения Гватемалы. |
| The delegation of Guatemala acknowledged that UNFPA support had a positive impact regarding the country's demographic bonus. | Делегация Гватемалы признала, что поддержка ЮНФПА оказала позитивное влияние на демографический дивиденд страны. |
| Appreciation was also expressed for the role of the Guatemalan Government in the process of collective return to Guatemala. | Была также с признательностью отмечена роль правительства Гватемалы в процессе коллективного возвращения беженцев в Гватемалу. |
| Statements were made by representatives of Japan, Guatemala, the United States, Switzerland and Argentina. | Представители Японии, Гватемалы, Соединенных Штатов, Швейцарии и Аргентины выступили с заявлениями. |
| The representative of Guatemala made a statement in connection with the Spanish version of the draft resolution. | Представитель Гватемалы сделал заявление относительно текста проекта резолюции на испанском языке. |
| Such de jure discrimination of rural women in Guatemala has a significant impact on their capacity to feed themselves and their families. | Такая дискриминация де-юре сельских женщин Гватемалы существенно сказывается на их возможности прокормить себя и свои семьи. |
| The project forced institutions in Guatemala to bring a human rights-based approach to policy-making and monitoring. | Данный проект заставил учреждения Гватемалы интегрировать правозащитный подход в политику и мониторинг. |
| The National Council of Science and Technology of Guatemala has been requested to provide funding for the project. | В Национальный научно-технический совет Гватемалы направлен запрос о финансировании данного проекта. |
| One of the primary objectives of the Peace Agreements was for Guatemala to become a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. | Одной из главных целей Мирных соглашений является превращение Гватемалы в многоэтническое, многокультурное и многоязыковое государство. |
| The European Union welcomes the recent adoption of the law on asset seizure by the Congress of Guatemala. | Европейский союз приветствует недавнее принятие конгрессом Гватемалы закона об аресте активов. |
| The replies of Guatemala are also available on the extranet of UPR. | Ответы Гватемалы также доступны в экстранете УПО. |
| The Netherlands emphasized the importance of the accession of Guatemala to the Rome Statute. | Нидерланды подчеркнули важное значение присоединения Гватемалы к Римскому статуту. |
| Rwanda commended the commitment of Guatemala to following up and implementing previous UPR recommendations. | Руанда высоко оценила приверженность Гватемалы выполнению предыдущих рекомендаций по линии УПО. |