This was particularly true in Guatemala, which implemented a number of measures of a protectionist nature. |
Это особенно верно в отношении Гватемалы, которая приняла ряд мер протекционистского характера. |
She was supported by the delegations of Chile, China and Guatemala. |
Мнение представителя Уругвая поддержали делегации Гватемалы, Китая и Чили. |
This opinion was shared by the delegations of Costa Rica and Guatemala. |
Это мнение поддержали делегации Гватемалы и Коста-Рики. |
This will ensure better connectivity between the different areas in Guatemala. |
Это обеспечит более надежную связь между различными районами Гватемалы. |
The President requested the permanent representatives of Guatemala and Norway, as facilitators, to conduct the consultations. |
Он просил постоянных представителей Гватемалы и Норвегии провести эти консультации в качестве посредников. |
This is hardly a time, however, for Guatemala to rest on its achievements. |
Однако для Гватемалы совсем не время останавливаться на этих достижениях. |
The coordinator is grateful to the delegation of Guatemala for its constructive spirit. |
Координатор выразил признательность делегации Гватемалы за ее конструктивный подход. |
With the help of MINUGUA, over the last 10 years the Government and the society of Guatemala have made many major advances. |
За последние десять лет при содействии МИНУГУА правительство и население Гватемалы добились многих важных результатов. |
This has underscored Guatemala's commitment to implementing the Cairo Programme of Action. |
Это еще раз подчеркнуло приверженность Гватемалы осуществлению Каирской программы действий. |
A certificate issued by the Supreme Court of Justice of Guatemala stating that the petitioner has no criminal record. |
Выданная Верховным судом Гватемалы справка, подтверждающая отсутствие судимости. |
The Constitution of Guatemala provided protection of the rights of all persons present on the national territory. |
Конституция Гватемалы защищает права всех лиц, находящихся на ее территории. |
Guatemala's constitutional guarantee of freedom of religion is limited only by public order imperatives and the need to respect other beliefs. |
Свобода религии, гарантируемая конституцией Гватемалы, ограничивается только требованиями общественного порядка и необходимостью уважать другие убеждения. |
The Mariano y Rafael Castillo Cordova Foundation is a non-profit organization dedicated to improving the quality of life of the people of Guatemala. |
Фонд Мариано и Рафаэля Кастильо Кордова является некоммерческой организацией, призванной повысить качество жизни населения Гватемалы. |
The delegation of Guatemala acknowledged that UNFPA support had a positive impact regarding the country's demographic bonus. |
Делегация Гватемалы признала, что поддержка ЮНФПА оказала позитивное влияние на демографический дивиденд страны. |
Appreciation was also expressed for the role of the Guatemalan Government in the process of collective return to Guatemala. |
Была также с признательностью отмечена роль правительства Гватемалы в процессе коллективного возвращения беженцев в Гватемалу. |
Statements were made by representatives of Japan, Guatemala, the United States, Switzerland and Argentina. |
Представители Японии, Гватемалы, Соединенных Штатов, Швейцарии и Аргентины выступили с заявлениями. |
The representative of Guatemala made a statement in connection with the Spanish version of the draft resolution. |
Представитель Гватемалы сделал заявление относительно текста проекта резолюции на испанском языке. |
Such de jure discrimination of rural women in Guatemala has a significant impact on their capacity to feed themselves and their families. |
Такая дискриминация де-юре сельских женщин Гватемалы существенно сказывается на их возможности прокормить себя и свои семьи. |
The project forced institutions in Guatemala to bring a human rights-based approach to policy-making and monitoring. |
Данный проект заставил учреждения Гватемалы интегрировать правозащитный подход в политику и мониторинг. |
The National Council of Science and Technology of Guatemala has been requested to provide funding for the project. |
В Национальный научно-технический совет Гватемалы направлен запрос о финансировании данного проекта. |
One of the primary objectives of the Peace Agreements was for Guatemala to become a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. |
Одной из главных целей Мирных соглашений является превращение Гватемалы в многоэтническое, многокультурное и многоязыковое государство. |
The European Union welcomes the recent adoption of the law on asset seizure by the Congress of Guatemala. |
Европейский союз приветствует недавнее принятие конгрессом Гватемалы закона об аресте активов. |
The replies of Guatemala are also available on the extranet of UPR. |
Ответы Гватемалы также доступны в экстранете УПО. |
The Netherlands emphasized the importance of the accession of Guatemala to the Rome Statute. |
Нидерланды подчеркнули важное значение присоединения Гватемалы к Римскому статуту. |
Rwanda commended the commitment of Guatemala to following up and implementing previous UPR recommendations. |
Руанда высоко оценила приверженность Гватемалы выполнению предыдущих рекомендаций по линии УПО. |