Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
UNDP has played a role in filling this vacuum, by accelerating the strengthening of the civilian police force and, in the case of Guatemala and Nicaragua, promoting pilot projects for the creation of judicial centres. ПРООН сыграла определенную роль в деле заполнения этого вакуума, обеспечив ускорение процесса укрепления структур гражданской полиции и, в случае Гватемалы и Никарагуа, поощрения экспериментальных проектов по созданию "судебных центров".
However, the prevalence of drug abuse has increased in the sprawling urban areas of Bolivia, Brazil, Colombia, Dominican Republic, Guatemala, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Peru and Venezuela. Тем не менее в беспорядочно развивающихся городских районах Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Доминиканской Республики, Гватемалы, Колумбии, Мексики, Никарагуа, Перу и Ямайки отмечается расширение масштабов злоупотребления наркотиками.
During the same period, the Human Rights Office of the Archbishopric of Guatemala recorded a total of three documented cases of torture as well as 255 cases of threats. Со своей стороны Управление по правам человека при архиепископстве Гватемалы зарегистрировало за тот же период в общей сложности три документально подкрепленных случая применения пыток, а также 255 случаев угроз.
The nine reports awaiting consideration by the Committee at a future session concerned the following States parties: France, Germany, Guatemala, Kuwait, New Zealand, Norway, Panama, Peru and Sri Lanka. Девять докладов, которые запланировано рассмотреть на следующей сессии Комитета, касаются следующих государств-участников: Гватемалы, Германии, Кувейта, Новой Зеландии, Норвегии, Панамы, Перу, Франции и Шри-Ланки.
Subsequently, it was reported that it had been transferred to the Sixth Labour Court of Guatemala City for a decision on 12 May 1994. Затем заявителю сообщили, что на основании решения от 12 мая 1994 года их заявление было передано на рассмотрение шестому судье трудового суда города Гватемалы.
Major efforts are being made in this direction in civil society, as evidenced by the Archbishop of Guatemala's project entitled "Reclaiming the Historical Memory", the work of the Coalition for Truth and the records of the Mayan organizations. В этой связи гражданское общество предпринимает значительные усилия, о чем свидетельствует подготовленный Канцелярией архиепископа Гватемалы проект документа "Восстановление исторической справедливости", деятельность группы "Единение во имя истины" и архивные изыскания организаций народов майя.
An important forum for dialogue between SEPAZ and the Coordinating Office of Organizations of the Maya People of Guatemala (COPMAGUA) was also set up to address substantive aspects of the peace process. Кроме того, были созданы возможности для проведения диалога между СЕПАС и Координационным бюро организации народа майя Гватемалы (КОПМАГУА), с тем чтобы рассмотреть основные вопросы, касающиеся мирного процесса.
According to preliminary estimates, the economic and financial situation in Guatemala improved in 1997 by comparison with 1996: domestic production of goods and services rose, inflation fell to single-digit levels and there was relative financial and exchange-rate stability. Согласно предварительным оценкам, экономическое и финансовое положение Гватемалы в 1997 году улучшилось по сравнению с 1996 годом: увеличилось внутреннее производство товаров и услуг, инфляция снизилась до уровня, выражаемого однозначным показателем, и была отмечена относительная стабильность валютно-финансового положения.
It contained important information on the period from 1 January 1997 to 31 March 1998, further to the observations made by the Committee in its conclusions and recommendations on Guatemala's initial report. В нем содержится важная информация за период с 1 января 1997 по 31 марта 1998 года, которая учитывает замечания, изложенные Комитетом в выводах и рекомендациях, сформулированных по первоначальному докладу Гватемалы.
In Guatemala, during 1997, UNHCR contributed, together with OAS and other actors, in the inter-institutional effort to assist the ex-combatants of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) in their demobilization and reintegration. В Гватемале в течение 1997 года УВКБ совместно с ОАГ и другими сторонами участвовало в межучрежденческих усилиях по оказанию содействия в демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов движения Национального революционного единства Гватемалы (НРЕГ).
The Minister of the Interior had immediately sought temporary new premises for the detainees and released resources for the construction of a prison in which conditions would be in keeping with Guatemala's human rights commitments. Министр внутренних дел незамедлительно изыскал возможность для временного перевода этих заключенных в другое пенитенциарное учреждение и выделил средства на строительство тюрьмы, условия содержания в которой соответствовали бы обязательствам Гватемалы по соблюдению прав человека.
Reports to human rights treaty bodies had not hitherto been made public but the recommendations of the Committee against Torture following its consideration of Guatemala's initial report had been publicized. До сих пор доклады, представляемые договорным органам по правам человека, не публиковались, но рекомендации Комитета против пыток, принятые после рассмотрения первоначального доклада Гватемалы, были преданы гласности.
The representatives of the United States, Viet Nam, Cuba, the United Kingdom, Cameroon, Romania, India, Slovakia and Guatemala spoke. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Вьетнама, Кубы, Соединенного Королевства, Камеруна, Румынии, Индии, Словакии и Гватемалы.
In May 1996, a number of Governments in Central America, including those of Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama, together with UNDCP, signed a memorandum of understanding on subregional drug control cooperation. В мае 1996 года рядом правительств стран Центральной Америки, в частности Белиза, Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Мексики, Никарагуа и Панамы совместно с ЮНДКП был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросам субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
Most of these countries, according to the World Investment Report 1999, have a high "transnationality" index, varying from about 10 per cent for Guatemala to nearly 21 per cent for Costa Rica. Большинство этих стран, в соответствии с Докладом о мировых инвестициях за 1999 год, имеют высокий индекс "транснациональности", который колеблется от 10 процентов для Гватемалы до почти 21 процента для Коста-Рики.
This is a major challenge that will require full cooperation from the people of Guatemala, as well as the sustained support of the United Nations system and the international community. Для решения этой важной задачи необходимы всестороннее содействие со стороны народа Гватемалы, а также постоянная поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
An Office of the Field Coordinator would be established. The Field Coordinator will assume full responsibility for coordinating the work of the regional offices throughout Guatemala. Была бы создана канцелярия Координатора деятельности на местах, который нес бы полную ответственность за координацию работы региональных отделений на всей территории Гватемалы.
Resources under this heading relate to the continuation of the rental of one Twin Otter fixed-wing aircraft for nine months to facilitate travel within Guatemala and to provide for emergencies, including medical evacuations. Предусмотренные по данному разделу ассигнования предназначены для продолжения аренды одного самолета "Твин оттер" в течение девяти месяцев для облегчения поездок в пределах Гватемалы, а также для использования в чрезвычайных обстоятельствах, включая медицинскую эвакуацию.
Also, had any effort been made to disseminate Guatemala's report and the Committee's concluding observations? Кроме того, были ли предприняты какие-либо меры для распространения доклада Гватемалы и заключительных замечаний Комитета?
When the Committee had discussed the previous report of Guatemala in 1995, there had been an overwhelming impression that the Government did not admit the existence of racial discrimination. При обсуждении в Комитете предыдущего доклада Гватемалы в 1995 году у большинства его членов сложилось впечатление, что правительство этой страны не признает сам факт существования расовой дискриминации в Гватемале.
Mr. FERRERO COSTA said the Committee could regard the seventh periodic report of Guatemala in a positive light because the country had clearly entered an important transitional phase after a difficult past. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что Комитет может положительно оценить седьмой периодический доклад Гватемалы, поскольку после столь тяжелого этапа в своей истории эта страна совершенно очевидно вступила в эпоху важных преобразований.
We have had the pleasure of working with the United Nations and others, like the Group of Friends for Guatemala, in seeing through the ceasefire agreement signed in Oslo and the other peace accords. Нам посчастливилось работать совместно с Организацией Объединенных Наций и другими, например с Группой друзей Гватемалы, над тем, чтобы добиться подписания в Осло соглашения о прекращении огня, а также других мирных соглашений.
The statements made by speakers before the General Assembly unanimously adopted the resolution on the United Nations Verification Mission placed in their proper context the tremendous efforts of the people and Government of Guatemala to ensure that the peace process is fully implemented. Заявления, с которыми выступили перед Генеральной Ассамблеей ораторы, единогласно принявшие резолюцию о Контрольной миссии Организации Объединенных Наций, поместили в надлежащий контекст огромные усилия народа и правительства Гватемалы, направленные на обеспечение того, чтобы мирный процесс был успешно завершен.
While much progress has been made, the reconstruction of Guatemala's infrastructure and reconciliation in Guatemalan society will take much more work, time and international support. Хотя уже достигнут немалый прогресс, для обеспечения восстановления инфраструктуры Гватемалы и примирения внутри гватемальского общества понадобится еще много усилий и времени, а также поддержка со стороны международного сообщества.
As to the proposals by Guatemala and Costa Rica (A/52/33, paras. 101 and 115), his delegation had many questions about their intent, but was prepared to consider them further if others believed the prospects so warranted. Что касается предложений Гватемалы и Коста-Рики (А/52/33, пункты 101 и 115), у его делегации возникает много вопросов об их намерениях, но она готова в дальнейшем их рассмотреть, если другие сочтут проекты того заслуживающими.