Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
The Guatemala UNDAF, 2005-2009, seeks to foster dialogue between government and civil society and uses volunteer-related activities to involve vulnerable groups in decision-making. РПООНПР для Гватемалы на 2005 - 2009 годы имеет целью содействие диалогу между правительством и гражданским обществом и использует связанные с добровольцами мероприятия для вовлечения уязвимых групп в процесс принятия решений.
The 2006 Guatemala national human development report is focusing on cultural diversity and will contain a wide selection of data on indigenous peoples. В национальном докладе Гватемалы о развитии человеческого потенциала за 2006 год особое внимание уделяется вопросам культурного разнообразия и будет представлен широкий спектр данных о коренных народах.
The Court recalls, three times, that it is a duty of Guatemala to extradite or prosecute. Суд три раза напоминает о том, что обязанность Гватемалы заключается в том, чтобы выдать или осуществить судебное преследование.
Guatemala indicated that it hopes it will be able to share additional good practices in the next universal periodic review dialogue. По словам Гватемалы, она надеется, что сможет обменяться опытом относительно других видов позитивной практики в ходе диалога в рамках следующего универсального периодического обзора.
These violations are acute in the case of indigenous Mexican children who have migrated internally and migrant minors from Guatemala. Эти нарушения имеют особо серьезный характер в случае коренных мексиканских детей, которые мигрировали внутри страны, а также несовершеннолетних мигрантов из Гватемалы.
1994: Co-founded Guatemala Mayan Organizations Coordination Office (COPMAGUA) 1994 год: основатель Координационного совета организаций народа майя Гватемалы (КОПМАГУА)
In 1997, 59 refugees arrived from Ethiopia, Guatemala, Yugoslavia, Sudan, and other countries, and in 1996, 54 arrived, mainly from Guatemala and Mexico. В 1997 году 59 беженцев прибыли из Эфиопии, Гватемалы, Югославии, Судана и других стран, а в 1996 году прибыли 54 беженца главным образом из Гватемалы и Мексики.
The Vice-President of Guatemala, Mr. Luis Flores Asturias, gave a presentation on prospects for international cooperation with Guatemala in the framework of the peace agreement (Vienna, November 1998). Вице-президент Гватемалы, г-н Луис Флорес Астуриас, обрисовал перспективы международного со-трудничества Гватемалы в рамках мирного соглашения (Вена, ноябрь 1998 года).
Since August 2000, facilitators chosen by the Governments of Belize and Guatemala have endeavoured to settle a long-standing dispute involving Guatemala's claim to a considerable swath of Belizean territory. В период после августа 2000 года посредники, выбранные правительствами Белиза и Гватемалы, приняли меры по урегулированию давнишнего спора, связанного с претензией Гватемалы на значительную часть территории Белиза.
Guatemala emphasized that a law on femicide was recently adopted and an inter-institutional commission is dedicated to this subject. Делегация Гватемалы подчеркнула, что недавно принят закон об убийствах и насилии в отношении женщин, а межведомственная комиссия специально занимается этим вопросом.
In the religious community, UNICEF promoted peace education through the Social Pastorate of the Archbishop of Guatemala and through the Office of Human Rights of the Archbishop of Guatemala. Среди верующих ЮНИСЕФ поощряет образование по вопросам мира через пасторат по социальным вопросам архиепископа Гватемалы и через отдел по правам человека архиепископа Гватемалы.
Letter dated 14 March 2003 from the Deputy Minister for Foreign Affairs of Guatemala addressed to the Permanent Representative of Guatemala to the United Nations Письмо заместителя министра иностранных дел Гватемалы от 14 марта 2003 года на имя Постоянного представителя Гватемалы при Организации Объединенных Наций
Italy welcomed Guatemala's intention to ratify the Rome Statute and recommended that Guatemala do so as soon as possible, representing a clear signal of its commitment to combat impunity. Оратор приветствовал намерение Гватемалы ратифицировать Римский статут и рекомендовал ей сделать это как можно быстрее, что явилось бы ясным сигналом решимости Гватемалы бороться с безнаказанностью.
Mr. Montejo (Guatemala) (spoke in Spanish): I convey to all participants the greetings of my country, Guatemala, its Government and all the peoples that make it up. Г-н Монтехо (Гватемала) (говорит по-испански): Я хотел бы приветствовать всех участников этого заседания от имени нашей страны - Гватемалы, ее правительства и всего народа Гватемалы.
However, the participation of indigenous peoples in civic committees in Guatemala and in the diverse expressions of political organization characteristic of ancestral peoples in both Mexico and Guatemala, is of particular note. Тем не менее, заслуживает внимания вхождение представителей коренного населения в состав гражданских комитетов в Гватемале и функционирование различных политических структур, традиционно используемых коренными народами Мексики и Гватемалы.
Article 1 of the Political Constitution of Guatemala provides that "The State of Guatemala shall take measures to protect the individual and the family; its supreme objective shall be to ensure the common good". В статье 1 Политической конституции Гватемалы зафиксировано, что Государство Гватемала создается для защиты личности и семьи и что его высшей целью является обеспечение всеобщего блага.
Guatemala made an appeal to the United Nations, but the US vetoed an investigation into the incident by the Security Council, stating that it was an internal matter in Guatemala. Гватемала обратилась к Организации Объединенных Наций, но США наложили вето на расследование этих инцидентом со стороны Совета Безопасности, заявив, что это внутреннее дело Гватемалы.
On the occasion of the second meeting of the Consultative Group for Guatemala, in Brussels, the European Union congratulates the people of Guatemala, its constitutional and political representatives and all sectors of civil society on their efforts to implement the Peace Accords. По случаю проведения второго совещания Консультативной группы по Гватемале в Брюсселе Европейский союз выражает признательность народу Гватемалы, его конституционным и политическим представителям и всем слоям гражданского общества за их усилия по осуществлению Мирных соглашений.
Mr. URRUELA PRADO (Guatemala) explained that at the time of the conquest of Guatemala by the Europeans, indigenous people had been occupying only 30 per cent of the territory. Г-н УРРУЭЛА ПРАДО поясняет, что в период завоевания Гватемалы европейцами коренные народы занимали не более 30% территории.
New York Bar Association, New York, 1996. Corte Suprema de Guatemala, Antigua, Guatemala, 1996, 1997. Коллегия адвокатов Нью-Йорка, Нью-Йорк. Верховный суд Гватемалы, Антигуа, Гватемала.
I also pay tribute to the entire staff of the Mission and the young people of Guatemala who were involved in the National Transition Volunteers Programme for their commitment to the peace process in Guatemala. Я также воздаю должное всем сотрудникам Миссии и молодежи Гватемалы, принимавшей участие в программе национальных добровольцев по осуществлению переходного процесса, за их приверженность мирному процессу в Гватемале.
Paulo de Leon, consultant for the National Forest Institution of Guatemala, presented an analysis of forest financing in Guatemala, describing the National Strategy for Forestry Funding, building on various elements and components. Консультант Национального института леса Гватемалы г-н Паоло де Леон представил анализ финансирования лесохозяйственной деятельности в Гватемале, разъяснив национальную стратегию финансирования лесного хозяйства на основе различных элементов и компонентов.
Ms. Rodriguez Pineda (Guatemala) said that she was pleased that the topics of mountains and renewable energy, both of which were of vital importance to Guatemala, were again on the agenda. Г-жа Родригес Пинеда (Гватемала) с удовлетворением отмечает, что темы гор и возобновляемых энергоресурсов, имеющие жизненно важное значение для Гватемалы, вновь фигурируют в повестке дня.
In 2005 economic integration had been further strengthened with the creation of a customs union between Guatemala and El Salvador; Guatemala's trade within the subregion accounted for more than 46 per cent of all its trade. В 2005 году процесс экономической интеграции дополнительно укрепился благодаря созданию таможенного союза между Гватемалой и Сальвадором; объем торговли Гватемалы с субрегионом составляет более 46 про-центов от общего объема ее торговли.
The National Council of Science and Technology of Guatemala invited UN-SPIDER staff to participate in a week-long mission in Guatemala to promote the use of science and technology at the academic and institutional levels. Национальный совет по науке и технике Гватемалы предложил сотрудникам СПАЙДЕР-ООН принять участие в недельной миссии в Гватемалу для содействия использованию достижений науки и техники на научном и институциональном уровнях.