Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
As the preliminary mission pointed out, MINUGUA's success depends to a large extent on its full deployment, since topography, distances and the inadequate road system make travel difficult in many areas of Guatemala. Как отметила предварительная миссия, успех МИНУГУА связан в значительной степени с ее полным развертыванием, поскольку строение местности, расстояния и непригодная сеть автомобильных дорог затрудняют передвижение во многих районах Гватемалы.
That the question of identity and rights of indigenous peoples is a vital issue of historic importance for the present and future of Guatemala; что вопрос самобытности и прав коренных народов имеет основополагающее и историческое значение для настоящего и будущего Гватемалы,
Likewise, it pointed out that account should have been taken of the advisory opinion of the Inter-American Court of Human Rights of 8 September 1983 relative to Guatemala. Аналогичным образом было указано на необходимость учета консультативного заключения Межамериканского суда по правам человека от 8 сентября 1983 года, касавшегося Гватемалы.
The delegation of Guatemala believes that the important draft resolution, which was introduced so eloquently by the Ambassador of Nicaragua and is sponsored by 60 countries, will be adopted by consensus. Делегация Гватемалы убеждена, что тот важный проект резолюции, который столь красноречиво был представлен послом Никарагуа и авторами которого являются 60 стран, будет принят консенсусом.
Statements were made by the representatives of Saudi Arabia, India, South Africa (on behalf of the Non-Aligned Movement), Costa Rica, Japan, the Republic of Korea and Guatemala. С заявлениями выступили представители Саудовской Аравии, Индии, Южной Африки (от имени Движения неприсоединения), Коста-Рики, Японии, Республики Корея и Гватемалы.
In order to make the completion of the process official, the Presidents of Guatemala and Mexico and the United Nations High Commissioner for Refugees met in Mexico City on 29 July. Для того чтобы официально возвестить о завершении этого процесса, 29 июля 1999 года в Мехико встретились президенты Гватемалы и Мексики и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The general debate continued with statements by the representatives of Sri Lanka, Senegal, Switzerland, Malay- sia, Cuba, Guatemala, Norway, Egypt, Poland, Uganda and Brazil. Общие прения продолжились с заявлений представителей Шри-Ланки, Сенегала, Швейцарии, Малайзии, Кубы, Гватемалы, Норвегии, Египта, Польши, Уганды и Бразилии.
The representative of Ecuador (also on behalf of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Nepal, New Zealand and the Dominican Republic) made a statement. Представитель Эквадора (от имени также Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Непала, Новой Зеландии и Доминиканской Республики) выступил с заявлением.
In Central America, LEGISMAR, a comprehensive project to modernize and harmonize maritime legislation in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, was completed in 1995. В Центральной Америке в 1995 году был завершен ЛЕГИСМАР - комплексный проект обновления и согласования морского законодательства Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа и Сальвадора.
This undertaking calls for a strategy that sets realistic priorities for the gradual fulfilment of commitments, thereby ushering in a new chapter in Guatemala's history - one of development and democratic coexistence. Для этого необходима стратегия, в которой устанавливались бы реалистичные приоритеты в отношении поэтапного выполнения принятых обязательств, что ознаменовало бы новый этап развития и демократического сосуществования в истории Гватемалы.
This time span is explained by the fact that Guatemala's initial report was presented officially to the Committee against Torture at its 232nd and 233rd meetings on 16 November 1995. Данные временные рамки объясняются тем обстоятельством, что первоначальный доклад Гватемалы был официально представлен Комитету против пыток на его 232-м и 233-м заседаниях, состоявшихся 16 ноября 1995 года.
Mr. SORENSEN said that, since the elections would not take place until after the November session, the Committee might as well take a decision on the matter immediately, at least in the case of Guatemala. Г-н СОРЕНСЕН говорит, что, поскольку до завершения ноябрьской сессии выборов проводиться не будет, Комитет может незамедлительно принять решение по меньшей мере в отношении Гватемалы.
Optimism, combined with an awareness of the enormous task ahead, will be necessary in creating an environment in which the people of Guatemala are able, among other things, to exercise their legitimate civil, political, economic, social and cultural rights. Оптимизм и надлежащее осознание стоящих перед страной огромных задач относятся к числу исходных условий, которые позволят жителям Гватемалы добиться осуществления своих гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека.
The European Union hopes that they will be endorsed by popular vote and encourages the State and society of Guatemala to continue the process towards the full implementation of the Peace Accords. Европейский союз надеется, что эти реформы будут поддержаны в ходе общего голосования, и призывает государство и общество Гватемалы продолжать процесс, направленный на полное осуществление Мирных соглашений.
The attainment of the major fiscal goals and progress towards the establishment of a more equitable tax system will be considered as important indicators for Guatemala's commitment to the peace process. Достижение основных целей в налоговой области и прогресса на пути к созданию более справедливой налоговой системы будет рассматриваться как важные показатели приверженности Гватемалы мирному процессу.
Only two organizations provided SEPAZ with an analysis of the proposals for its compensation programme: the National Human Rights Coordinating Committee of Guatemala (CONADEHGUA) and the Consultative Assembly of Uprooted Population Groups (ACPD). Только две организации представили СЕПАС анализ предложений в отношении программы компенсации, подготовленной этим учреждением: Координационный совет по правам человека Гватемалы (КОНАДЕХГУА) и Консультативная ассамблея перемещенного населения (АКПД).
It trusts that the people of Guatemala as a whole will be able to meet the historic challenge presented by the process set in motion one year ago. Он верит в то, что народ Гватемалы совместными усилиями сможет решить исторически важную задачу, каковой является осуществление процесса, начатого год тому назад.
While the illiteracy rate in Guatemala was about one third, it could be as high as 90 per cent for indigenous women in rural areas. И хотя примерно треть населения Гватемалы неграмотна, неграмотность среди женщин, принадлежащих к коренному населению, в сельских районах достигает 90 процентов.
In the Agreement, the parties agree that they understand human rights as meaning those rights which are recognized in the Guatemalan legal order, including international treaties, conventions and other instruments on the subject to which Guatemala is a party. В Соглашении стороны условились, что под правами человека они понимают те права, которые признаны правовой системой Гватемалы, в том числе в международных документах по этому вопросу, стороной которых является Гватемала.
The Committee must therefore decide, after determining to what extent Guatemala was implementing the provisions of the Convention, whether it wished to contact the Guatemalan Government to agree on a new date for the mission. Поэтому Комитет после определения того, в какой степени Гватемала применяет положения Конвенции, должен принять решение о необходимости вступления в контакт с правительством Гватемалы с целью согласования новых сроков этой миссии.
It may be useful for the members of the Security Council to know that in recent weeks separate consultations have taken place in both New York and Geneva between high-level delegations of the People's Republic of China and Guatemala. Членам Совета Безопасности, возможно, следует знать, что в последние недели как в Нью-Йорке, так и в Женеве проводились отдельные консультации между делегациями высокого уровня Китайской Народной Республики и Гватемалы.
Mr. CHIGOVERA said that as the Committee had already made the same recommendation after consideration of the sixth report of Guatemala, he was inclined to leave paragraph 24 as it stood. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что, поскольку Комитет уже сделал такую же рекомендацию после рассмотрения шестого доклада Гватемалы, он предпочел бы оставить пункт 24 без изменений.
(c) A study on the current status of the properties comprising the cultural heritage of Costa Rica and Guatemala; с) исследование по вопросу о нынешнем статусе имущества, входящего в культурное наследие Коста-Рики и Гватемалы;
Spain is proud to have participated very actively in MINUGUA from the outset, and, after Guatemala itself, Spain is the country that has the greatest number of nationals in the Mission. Испания гордится своим весьма активным участием в МИНУГУА с самого начала ее учреждения и является второй, после самой Гватемалы, страной по количеству принимающих участие в этой Миссии граждан.
Broadly speaking, the reforms involved constitutional recognition of Guatemala's linguistic and cultural diversity and respect for individual and collective rights based on the principles of the Maya world view. В целом эти реформы предусматривают обеспечение признания в конституции стран лингвистического и культурного многообразия народов Гватемалы и уважения отдельных и общих прав, основанных на принципах мировоззрения майя.