| Singapore noted the legislative efforts of Guatemala in the protection of women and the establishment of the Presidential Commission for Combating Femicide. | Сингапур отметил законодательные усилия Гватемалы по защите женщин и создание Президентской комиссии по борьбе против практики фемицида. |
| In 1993 she was elected to the Advisory Council of the Public Prosecutor's Office of Guatemala. | В 1993 году избиралась в состав Консультативного совета государственной прокуратуры Гватемалы. |
| It further noted Guatemala's active role in promoting the rights of indigenous peoples. | Он также отметил активную роль Гватемалы в деле защиты прав коренных народов. |
| The Rio Group strongly supported the proposal put forward by the President of Guatemala regarding the holding of panel discussions in 2009. | Группа Рио решительно поддерживает предложение президента Гватемалы о проведении круглых столов в 2009 году. |
| The phenomenon of trafficking in persons is criminalized under Guatemala's Criminal Code. | Согласно Уголовному кодексу Гватемалы торговля людьми является преступлением. |
| Article 144 of the Guatemala Constitution indicates that Guatemalan citizens may not be deprived of their nationality. | В соответствии со статьей 144 Конституции Гватемалы гватемальские граждане не могут быть лишены гражданства. |
| Trafficking in persons was a highly sensitive issue in Guatemala. | Весьма острой проблемой для Гватемалы является торговля людьми. |
| The Commission has established a productive working relationship with the Office of the Public Prosecutor of Guatemala, its principal national counterpart. | Комиссия наладила конструктивные рабочие отношения с Генеральной прокуратурой Гватемалы, своим главным партнером на уровне страны. |
| The Governments of Costa Rica, Guatemala, Honduras and Mexico supported affected people without requesting international assistance. | Правительства Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики и Мексики оказали поддержку пострадавшему населению, не прибегая к помощи международного сообщества. |
| Moreover, Guatemala mentioned efforts to improve tax collection and raise awareness among Guatemalans of their responsibility to participate in financing human rights activities. | Кроме того, делегация Гватемалы отметила усилия по улучшению сбора налогов и повышению осведомленности граждан Гватемалы об их ответственности за участие в финансировании деятельности, направленной на защиту прав человека. |
| Guatemala also feels that we are here recognizing the work that cooperative members have accomplished, particularly in recent years. | По мнению Гватемалы, это также признание той работы, которую проделали мы, участники кооперативного движения, особенно в последние годы. |
| I am reassured by the explicit commitment of the State of Guatemala to working closely with the Commission in the fight against impunity. | Я с удовлетворением отмечаю открытую готовность государственных ведомств Гватемалы тесно сотрудничать с Комиссией в борьбе с безнаказанностью. |
| Nevertheless, the implementation of any new international mechanism remained a huge challenge for Guatemala with its limited resources and fledgling democracy. | При этом применение любого нового международного механизма представляет огромную проблему для Гватемалы, ресурсы которой ограничены, а демократия еще не окрепла. |
| These institutions included the Ministries of Energy and National Energy Commissions of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama. | К ним относятся министерства энергетики и национальные комиссии по энергетике Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Панамы. |
| In August 2013, the President of Guatemala also launched a journalists' protection plan, which provides for preventive measures. | Кроме того, в августе 2013 года президент Гватемалы ввел в действие план защиты журналистов, предусматривающий превентивные меры. |
| The third draft decision dealt with the case of Guatemala, which had been in non-compliance due to its excess consumption of HCFCs in 2013. | Третий проект решения касается случая Гватемалы, которая оказалась в режиме несоблюдения по причине избыточного потребления ГХФУ в 2013 году. |
| Members of the delegations of France, Guatemala, Malawi, Lithuania and Thailand acted as tellers. | В качестве счетчиков выступали члены делегаций Гватемалы, Литвы, Малави, Таиланда и Франции. |
| At its eighteenth session, the Subcommittee held meetings with the Permanent Missions of Cambodia and Guatemala on NPM-related issues. | На своей восемнадцатой сессии Подкомитет провел совещания с Постоянными представительствами Гватемалы и Камбоджи по вопросам, касающимся НПМ. |
| Training has been coordinated and delivered for prosecutors from Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. | Проводились скоординированные учебные мероприятия для прокурорских работников из Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора. |
| UN-Habitat currently has joint programmes with UNESCO for safer cities in Brazil, Costa Rica and Guatemala. | ООН-Хабитат в настоящее время проводит совместно с ЮНЕСКО программы повышения безопасности в городах Бразилии, Гватемалы и Коста-Рики. |
| For its part the National Ballet of Guatemala gave 27 performances, with an audience estimated at more than 25,000 persons. | Со своей стороны, Национальный балет Гватемалы дал 27 представлений, на которых присутствовали более 25000 зрителей. |
| Participants from Peru and Guatemala will present their theses at the end of the programme cycle in 2012. | Участники из Перу и Гватемалы представят в конце программного цикла в 2012 году свои дипломные работы. |
| Additional requests to implement the methodology had been received from Ecuador, Guatemala and Panama. | Дополнительные просьбы о применении данной методологии поступили от Гватемалы, Панамы и Эквадора. |
| One request was made by Guatemala, concerning to money laundering of assists deriving from corruption offenses. | Одна просьба, поступившая от Гватемалы, касалась отмывания денежных средств, полученных от коррупционных преступлений. |
| (b) The establishment of direct contacts with central authorities from Mexico, Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras and Panama. | Ь) установление прямых контактов с центральными органами власти Мексики, Гватемалы, Сальвадора, Коста-Рики, Гондураса и Панамы. |