Singapore noted the legislative efforts of Guatemala in the protection of women and the establishment of the Presidential Commission for Combating Femicide. |
Сингапур отметил законодательные усилия Гватемалы по защите женщин и создание Президентской комиссии по борьбе против практики фемицида. |
In 1993 she was elected to the Advisory Council of the Public Prosecutor's Office of Guatemala. |
В 1993 году избиралась в состав Консультативного совета государственной прокуратуры Гватемалы. |
It further noted Guatemala's active role in promoting the rights of indigenous peoples. |
Он также отметил активную роль Гватемалы в деле защиты прав коренных народов. |
The Rio Group strongly supported the proposal put forward by the President of Guatemala regarding the holding of panel discussions in 2009. |
Группа Рио решительно поддерживает предложение президента Гватемалы о проведении круглых столов в 2009 году. |
The phenomenon of trafficking in persons is criminalized under Guatemala's Criminal Code. |
Согласно Уголовному кодексу Гватемалы торговля людьми является преступлением. |
Article 144 of the Guatemala Constitution indicates that Guatemalan citizens may not be deprived of their nationality. |
В соответствии со статьей 144 Конституции Гватемалы гватемальские граждане не могут быть лишены гражданства. |
Trafficking in persons was a highly sensitive issue in Guatemala. |
Весьма острой проблемой для Гватемалы является торговля людьми. |
The Commission has established a productive working relationship with the Office of the Public Prosecutor of Guatemala, its principal national counterpart. |
Комиссия наладила конструктивные рабочие отношения с Генеральной прокуратурой Гватемалы, своим главным партнером на уровне страны. |
The Governments of Costa Rica, Guatemala, Honduras and Mexico supported affected people without requesting international assistance. |
Правительства Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики и Мексики оказали поддержку пострадавшему населению, не прибегая к помощи международного сообщества. |
Moreover, Guatemala mentioned efforts to improve tax collection and raise awareness among Guatemalans of their responsibility to participate in financing human rights activities. |
Кроме того, делегация Гватемалы отметила усилия по улучшению сбора налогов и повышению осведомленности граждан Гватемалы об их ответственности за участие в финансировании деятельности, направленной на защиту прав человека. |
Guatemala also feels that we are here recognizing the work that cooperative members have accomplished, particularly in recent years. |
По мнению Гватемалы, это также признание той работы, которую проделали мы, участники кооперативного движения, особенно в последние годы. |
I am reassured by the explicit commitment of the State of Guatemala to working closely with the Commission in the fight against impunity. |
Я с удовлетворением отмечаю открытую готовность государственных ведомств Гватемалы тесно сотрудничать с Комиссией в борьбе с безнаказанностью. |
Nevertheless, the implementation of any new international mechanism remained a huge challenge for Guatemala with its limited resources and fledgling democracy. |
При этом применение любого нового международного механизма представляет огромную проблему для Гватемалы, ресурсы которой ограничены, а демократия еще не окрепла. |
These institutions included the Ministries of Energy and National Energy Commissions of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama. |
К ним относятся министерства энергетики и национальные комиссии по энергетике Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Панамы. |
In August 2013, the President of Guatemala also launched a journalists' protection plan, which provides for preventive measures. |
Кроме того, в августе 2013 года президент Гватемалы ввел в действие план защиты журналистов, предусматривающий превентивные меры. |
The third draft decision dealt with the case of Guatemala, which had been in non-compliance due to its excess consumption of HCFCs in 2013. |
Третий проект решения касается случая Гватемалы, которая оказалась в режиме несоблюдения по причине избыточного потребления ГХФУ в 2013 году. |
Members of the delegations of France, Guatemala, Malawi, Lithuania and Thailand acted as tellers. |
В качестве счетчиков выступали члены делегаций Гватемалы, Литвы, Малави, Таиланда и Франции. |
At its eighteenth session, the Subcommittee held meetings with the Permanent Missions of Cambodia and Guatemala on NPM-related issues. |
На своей восемнадцатой сессии Подкомитет провел совещания с Постоянными представительствами Гватемалы и Камбоджи по вопросам, касающимся НПМ. |
Training has been coordinated and delivered for prosecutors from Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. |
Проводились скоординированные учебные мероприятия для прокурорских работников из Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора. |
UN-Habitat currently has joint programmes with UNESCO for safer cities in Brazil, Costa Rica and Guatemala. |
ООН-Хабитат в настоящее время проводит совместно с ЮНЕСКО программы повышения безопасности в городах Бразилии, Гватемалы и Коста-Рики. |
For its part the National Ballet of Guatemala gave 27 performances, with an audience estimated at more than 25,000 persons. |
Со своей стороны, Национальный балет Гватемалы дал 27 представлений, на которых присутствовали более 25000 зрителей. |
Participants from Peru and Guatemala will present their theses at the end of the programme cycle in 2012. |
Участники из Перу и Гватемалы представят в конце программного цикла в 2012 году свои дипломные работы. |
Additional requests to implement the methodology had been received from Ecuador, Guatemala and Panama. |
Дополнительные просьбы о применении данной методологии поступили от Гватемалы, Панамы и Эквадора. |
One request was made by Guatemala, concerning to money laundering of assists deriving from corruption offenses. |
Одна просьба, поступившая от Гватемалы, касалась отмывания денежных средств, полученных от коррупционных преступлений. |
(b) The establishment of direct contacts with central authorities from Mexico, Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras and Panama. |
Ь) установление прямых контактов с центральными органами власти Мексики, Гватемалы, Сальвадора, Коста-Рики, Гондураса и Панамы. |