Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
Regretting the serious human rights violations and marginalization that have been suffered by the indigenous populations in Guatemala, выражая сожаление по поводу серьезных нарушений прав человека и маргинализации, от которых по-прежнему страдают коренные народы Гватемалы,
Two - from Panama and Guatemala, which had already submitted reports - had been conveyed in the form of notes verbales. Два - от Панамы и Гватемалы, которые уже представляли доклады, - были получены в форме вербальных нот.
Support has been provided by indigenous teachers from Guatemala, the Ministry of Education and the Department of Bilingual Intercultural Education. Также была получена поддержка со стороны Гватемалы, министерства образования и Главного управления по вопросам межкультурного двуязычного образования.
IMPLEMENTATION OF SUGGESTIONS AND RECOMMENDATIONS CONCERNING GUATEMALA'S SEVENTH PERIODIC REPORT ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ И РЕКОМЕНДАЦИЙ В СВЯЗИ С СЕДЬМЫМ ПЕРИОДИЧЕСКИМ ДОКЛАДОМ ГВАТЕМАЛЫ
An indigenous representative from Guatemala recommended that a special fund be established to help to buy back land for indigenous people affected by the civil war. Представитель коренных народов из Гватемалы рекомендовал учредить специальный фонд содействия в выкупе земли для коренных народов, пострадавших от гражданской войны.
The Meeting of the Parties may also wish to confirm the positions of Cameroon, Georgia, Guatemala, Nepal and the Netherlands for one further year. Совещание Сторон, возможно, также пожелает подтвердить членство Гватемалы, Грузии, Камеруна, Непала и Нидерландов еще на один год.
Plotted to smuggle plastic explosives from Guatemala into Cuba last autumn, hidden in diapers, shampoo bottles and the shoes of some Guatemalans posing as tourists. Осенью прошлого года пытался провезти из Гватемалы на Кубу пластиковую взрывчатку, спрятанную среди детских пеленок, бутылок с шампунем и ботинок нескольких гватемальцев, выступавших в роли туристов.
I have received an invitation from the electoral authorities of Guatemala for the United Nations to participate as observers of the current electoral process. Я получил от ряда избирательных комиссий Гватемалы предложение о том, чтобы Организация Объединенных Наций приняла участие в нынешнем избирательном процессе в качестве наблюдателя.
This confirms once again that the problem is the result of the State's weakness and does not reflect a deliberate policy pursued by Guatemala against its people. Данная выдержка уместна в том смысле, что она еще раз подтверждает, что указанная проблема обусловлена ослаблением государственной системы и, следовательно, речь не идет о целенаправленной политике Гватемалы против собственных граждан.
during her fourth visit to Guatemala 30 в ходе ее четвертого посещения Гватемалы 38
Both parties to the peace process must face the people of Guatemala, so that it is important for them to honour their commitments. Обе стороны мирного процесса должны вновь завоевать доверие народа Гватемалы, в связи с чем крайне важное значение имеет соблюдение ими взятых на себя обязательств.
Owing to restrictions on travel after 6 p.m. outside of Guatemala City, observers could not always return to the camps. В связи с ограничениями на поездки после 18 ч. 00 м. за пределами города Гватемалы наблюдатели не всегда могли вернуться в лагеря.
We must consider whether the procedures used for MINUGUA might not set an important precedent for other situations, beyond their significance for Guatemala and for Central America. Мы должны подумать над тем, не могут ли используемые МИНУГУА процедуры, наряду с их большим значением для Гватемалы и Центральной Америки, стать важным прецедентом и для других ситуаций.
Since its establishment, MINUGUA has made a vital contribution to maintaining the peace process at the forefront of Guatemala's political agenda. В последовавший за ее созданием период МИНУГУА вносит важный вклад в то, чтобы мирной процесс оставался в центре политической повестки дня Гватемалы.
Could the delegation of Guatemala confirm that understanding? Может ли делегация Гватемалы подтвердить такое понимание?
We therefore urge the parties to seize the opportunity of peace being offered to them by the United Nations and the friends of Guatemala. Поэтому мы настоятельно призываем стороны воспользоваться той возможностью достижения мира, которую предоставляют им Организация Объединенных Наций и Друзья Гватемалы.
Statements were made by the representatives of Guatemala, Colombia, France, Japan, Costa Rica, Brazil, Spain, Venezuela and El Salvador. С заявлениями выступили представители Гватемалы, Колумбии, Франции, Японии, Коста-Рики, Бразилии, Испании, Венесуэлы и Сальвадора.
The same communiqué expressing repudiation and outrage was transmitted to the Permanent Missions of Guatemala to the United Nations in New York and Geneva. Аналогичное заявление о неприемлемости и негодовании было направлено в постоянные представительства Гватемалы при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве.
The Guatemalan delegations have stated that these principles will guide Guatemala's future actions at the United Nations with regard to initiatives related to Taiwan. Делегации Гватемалы заявили, что Гватемала будет руководствоваться этими принципами в своих будущих действиях в Организации Объединенных Наций в отношении инициатив, связанных с Тайванем.
The present report, by contrast, was straightforward and frank; he therefore believed the Committee would not maintain its view that Guatemala denied the existence of racial discrimination. Настоящий доклад, напротив, является прямым и откровенным; в этой связи он считает, что Комитет изменит свое мнение относительно того, что правительство Гватемалы отрицает существование расовой дискриминации в этой стране.
In the 1985 Constitution, the State of Guatemala set forth the individual and collective principles and human rights applicable to the Guatemalan people. В Конституции Гватемалы 1985 года, в разделе «Общие положения», закреплены принципы и права человека, как личные, так и социальные, которые принадлежат гватемальскому народу.
The President of the Bank of Guatemala was abducted in February, held for three days and then released. В феврале был похищен президент банка Гватемалы, однако через три дня после этого он был освобожден.
Citizens of a Central American country must base their request to be declared a citizen of Guatemala on article 145 of the Political Constitution of the Republic. Граждане любой страны Центральной Америки должны подавать заявление на выдачу свидетельства о получении гражданства Гватемалы на основании статьи 145 Политической конституции Республики.
The former President of Guatemala, Vinicio Cerezo Arévalo, a key negotiator of the 1997 accords, also participated in the event. В ней принял участие также бывший президент Гватемалы Винисио Сересо Аревало, один из ключевых участников переговоров, приведших к заключению соглашений 1997 года.
Guatemala's budget law of 2003 showed slight progress in budget allocations for the ministries, secretariats and other governmental institutions in charge of implementing the peace agreements. Закон Гватемалы о бюджете 2003 года позволил в большей мере, чем в предыдущем году, удовлетворить бюджетные потребности министерств, секретариатов и других правительственных учреждений, занимающихся вопросами выполнения положений мирных соглашений.