Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
Similarly, the constitutions of Bulgaria, Guatemala, Panama, Paraguay and Venezuela (Bolivian Republic of) protect the right to peaceful assembly and demonstration, while explicitly stressing that this right should be exercised without recourse to "arms". Аналогичным образом конституции Болгарии, Гватемалы, Панамы, Парагвая и Венесуэлы (Боливарианская Республика) защищают право на мирные собрания и демонстрации при однозначном признании того, что это право должно осуществляться без использования "оружия".
He further thanks Azerbaijan, Chile, Guatemala, Honduras, the Kyrgyz Republic, the Maldives, Rwanda and Tunisia for extending invitations to him, and hopes to honour these invitations in the near future. Он выражает также признательность правительствам Азербайджана, Гватемалы, Гондураса, Киргизской Республики, Мальдивских Островов, Руанды, Туниса и Чили за направление ему приглашений и надеется воспользоваться этими приглашениями в ближайшем будущем.
Status reports have to be presented by the State of Guatemala to the different treaty bodies of the universal human rights system as part of the responsibilities assumed on acceding to or ratifying the corresponding international human rights treaty or convention. Наряду с этим составляются также доклады о ситуации в области прав человека, которые правительство Гватемалы обязано представлять различным договорным органам универсальной системы прав человека в соответствии с обязательствами, принятыми на себя Гватемалой при подписании или ратификации соответствующих международных договоров и конвенций по правам человека.
The Heads of State and Government of Belize, El Salvador, Guatemala, Honduras, Costa Rica, Panama and the Dominican Republic congratulate the Government of Nicaragua on its excellent work as President Pro Tempore of SICA during the current six-month period. Мы, главы государств и правительств Белиза, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Панамы и Доминиканской Республики, отдаем должное правительству Никарагуа за прекрасную работу, проведенную им в качестве временного председателя СЦАИ в течение нынешнего полугодия.
These efforts were duly reflected in Guatemala's participation in the Commission on Human Rights, and we pledge to sustain them in the future work of the Human Rights Council. Все эти усилия нашли должное отражение в участии Гватемалы в работе Комиссии по правам человека, и мы обязуемся продолжать их и далее в рамках будущей деятельности Совета по правам человека.
The representative of Australia (on behalf of the agricultural trading countries: Argentina, Australia, Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Malaysia, New Zealand, Paraguay, South Africa and Uruguay) made a statement. С заявлением выступил представитель Австралии (от имени стран, торгующих сельскохозяйственной продукцией: Австралии, Аргентины, Боливии, Бразилии, Гватемалы, Канады, Колумбии, Коста-Рики, Малайзии, Новой Зеландии, Парагвая, Уругвая, Чили и Южной Африки).
A total of 100 participants from Argentina, Brazil, Colombia, Cuba, Ecuador, Grenada, Guatemala, Honduras, Mexico, Paraguay, Peru, the Russian Federation, Spain, Switzerland, Trinidad and Tobago, the United States and Venezuela attended the Workshop. В работе практикума приняли участие в общей сложности 100 представителей из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Гондураса, Гренады, Испании, Колумбии, Кубы, Мексики, Парагвая, Перу, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Тринидада и Тобаго, Швейцарии и Эквадора.
The plethora of national mechanisms to guarantee women's rights was a direct result of the war: large numbers of male casualties had meant that Guatemala had an exceptionally young population and that there were many female heads of household whose needs had to be addressed. Изобилие национальных механизмов, гарантирующих права женщин, является прямым следствием войны: большое количество жертв среди мужчин означает, что население Гватемалы исключительно молодое и что в стране насчитывается много женщин, возглавляющих домашние хозяйства, потребности которых требуют удовлетворения.
The Chairperson said that the State party should ensure the widest possible dissemination of the Committee's concluding observations concerning the combined third and fourth and fifth periodic reports of Guatemala, including through their translation into local languages and distribution to NGOs and indigenous women's groups. Председатель говорит, что государство-участник должно обеспечить как можно широкое распространение заключительных замечаний Комитета по сводному третьему и четвертому периодическому докладу и пятому периодическому докладу Гватемалы, в том числе путем их перевода на местные языки и рассылки в адрес НПО и организаций коренных народов.
Also at the 21st meeting, the Independent Expert on the question of human rights and extreme poverty made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of France, Chile, Indonesia, Switzerland, Brazil, Guatemala, Venezuela, Cameroon and Peru. Также на 21-м заседании Независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете сделала сообщение и провела диалог с представителями Франции, Чили, Индонезии, Швейцарии, Бразилии, Гватемалы, Венесуэлы, Камеруна и Перу.
The representative of the United States of America, speaking also on behalf of Australia, Canada, the Dominican Republic, Guatemala, Kenya, Malaysia, Qatar and Uganda, made the statement summarized below. Представитель Соединенных Штатов Америки, выступая также от имени Австралии, Гватемалы, Доминиканской Республики, Канады, Катара, Кении, Малайзии и Уганды, сделал заявление, краткое изложение которого дано ниже.
Reports of defenders targeted in connection with their work on indigenous and land rights have come mainly from Angola, Bolivia, Brazil Colombia, Guatemala, Honduras and Mexico, but also from Cambodia, Egypt, Nepal and Viet Nam. Сообщения о посягательствах против правозащитников в связи с их деятельностью по отстаиванию прав коренных народов и земельных прав поступали в основном из Анголы, Боливии, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Колумбии и Мексики, а также из Вьетнама, Египта, Камбоджи и Непала.
He also asserted that indigenous people and people of African descent in Guatemala are disproportionately affected by poverty, marginalization, illiteracy, unemployment and lack of access to health services. Он также заявил, что коренные жители Гватемалы и жители африканского происхождения в непропорционально большой степени страдают от нищеты, магринализации, неграмотности, безработицы и отсутствия доступа к медицинским услугам.
With reference to Mr. Lindgren Alves' comments concerning racial hatred in Brazil, he said the example of Guatemala showed that the apparent absence of hatred was often due to a lack of relevant complaints mechanisms or indicated a lack of public debate. В отношении комментариев г-на Линдгрена Алвиса, касающихся расовой ненависти в Бразилии, он отмечает, что пример Гватемалы показывает, что видимое отсутствие такой ненависти зачастую объясняется неимением соответствующего механизма рассмотрения жалоб или говорит о том, что данный вопрос не является предметом обсуждения общественности.
Where the Convention against Torture is concerned, the declaration by Guatemala on 25 September 2003 acknowledging and accepting the competence of the Committee against Torture to consider individual complaints as provided in article 22 of the Convention is of great importance. Помимо этого, большое значение в связи с Конвенцией против пыток имеет заявление, сделанное правительством Гватемалы 25 сентября 2003 года, в котором она признает компетенцию Комитета против пыток рассматривать индивидуальные жалобы, как это предусмотрено в статье 22 вышеуказанной Конвенции.
Article 18 of the Constitution of Guatemala stipulates that, in respect of persons under sentence of death, "all relevant legal remedies against the death sentence are admissible, including cassation". Согласно статье 18 Политической конституции Гватемалы, допускается, что лица, приговоренные к смертной казни, могут в целях обжалования своего приговора пользоваться "всеми соответствующими средствами правовой защиты, включая обжалование в порядке кассации".
The delegations of Guatemala and Mexico expressed their support for articles 3, 31 and 36 as drafted by the Sub-Commission without changes, but at the same time stated their readiness to dialogue in order to achieve consensus without diminishing the rights of indigenous peoples. Делегации Гватемалы и Мексики выразили свою поддержку статьям З, 31 и 36 в редакции, предложенной Подкомиссией, т.е. без изменений, но в то же время проявили готовность к диалогу в целях достижения консенсуса, который не умалял бы права коренных народов.
As stated in paragraph 15 of the report, the crisis of discrimination against the indigenous people of Guatemala involved not only a failure to observe civil and political rights, but also the continued violation of social, economic and cultural rights. Как отмечается в пункте 15 доклада, кризисное положение в связи с дискриминацией по отношению к коренным народам Гватемалы связано не только с несоблюдением гражданских и политических прав, но и с продолжающимся нарушением социальных, экономических и культурных прав.
Regional Project for Education in Latin America and the Caribbean: This project aims at improving equity in terms of gender and socio-economic conditions in primary and secondary schools in Peru, Jamaica, Chile, Mexico, Guatemala and Saint Lucia. Региональный проект в области образования в Латинской Америке и Карибском бассейне: этот проект направлен на повышение равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается социально-экономических условий в начальных и средних школах Перу, Ямайки, Чили, Мексики, Гватемалы и Сент-Люсии.
Ms. Arbour (United Nations High Commissioner for Human Rights), referring to the remarks made by the representative of Guatemala, said that there would always be differences of opinion as to which recommendations were useful and which were not. Г-жа Арбур (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека), ссылаясь на замечания представителя Гватемалы, говорит, что всегда будут существовать разногласия по вопросу о том, какие рекомендации являются полезными, а какие нет.
The Mexican Consul in Tecúm Umán told the Special Rapporteur that because Tecúm Umán is located on a border that is very easy to cross, it attracts criminal elements from both Guatemala and Mexico. Консул Мексики в Текум-Умане информировал Специального докладчика о том, что, поскольку Текум-Уман расположен на границе, которую очень легко пересечь, он притягивает преступные элементы как из Гватемалы, так и из Мексики.
In accepting the Award Dr Melini said I accept this award on behalf of the people of Guatemala because the environment belongs to everyone, not just to one small group. Принимая награду, доктор Мелини сказал: «Я принимаю эту награду от имени народа Гватемалы, поскольку окружающая среда принадлежит всем, а не только какой-то одной маленькой группе людей.
On 22 November, CONCACAF announced that Panama, fourth place in Central America qualifying, would take the place of Guatemala, third place in Central America qualifying. 22 ноября КОНКАКАФ объявила, что Панама, занявшая четвёртое место в квалификации в зоне Центральной Америки, займет место Гватемалы, занявшей третье места в квалификации в зоне Центральной Америки.
The teams from Costa Rica, Honduras, Guatemala, and Panama are placed in Pot 2 and the teams from El Salvador, Nicaragua, and Belize are placed in Pot 1. Клубы из Коста-Рики, Гватемалы, Гондураса и Панамы при жеребьёвке попали в корзину 2, команды из Белиза, Никарагуа и Сальвадора - в корзину 1.
The Maya civilization emerged at least three millennia ago in the lowland area of the Yucatán Peninsula and the highlands to the south, in what is now southeastern Mexico, Guatemala, western Honduras, and Belize. Цивилизация майя появились по меньшей мере три тысячи лет назад в низменной части полуострова Юкатан и горной местности на юге, что сейчас находится на территории нынешней юго-восточной Мексики, Гватемалы, в западной части Гондураса и Белиза.