Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
Finally, it would be remiss of me not to thank Ambassador Rosenthal, the Permanent Representative of Guatemala, who has very ably facilitated the informal consultations to finalize the draft resolution to be adopted by the General Assembly. И, наконец, я не могу не поблагодарить посла Росенталя, Постоянного представителя Гватемалы, который весьма умело осуществлял координацию неофициальных консультаций для окончательной доработки представленного на утверждение Генеральной Ассамблеи проекта резолюции.
Lastly, I would like to congratulate the President, and also the Ambassador of Guatemala, Gert Rosenthal, for his excellent work as facilitator of the draft resolution that will be adopted at the conclusion of this session. Наконец, я хотел бы поблагодарить Председателя, равно как и посла Гватемалы Герта Росенталя, за его отличную работу в качестве координатора проекта резолюции, который будет принят в конце текущей сессии.
I should also like to express, through the presidency, my delegation's appreciation to Ambassador Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala, for his tireless work as facilitator of the draft resolution on the review of the Strategy. Я хотел бы также выразить через Председателя Совета признательность нашей делегации Постоянному представителю Гватемалы послу Росенталю за его неустанные усилия на посту координатора по проекту резолюции относительно обзора претворения Стратегии в жизнь.
My delegation would like to thank Mr. Gert Rosenthal, the Permanent Representative of Guatemala, for his efforts to facilitate negotiations on reaching a consensus on the draft resolution that will be adopted at the end of this meeting. Моя делегация хотела бы поблагодарить Постоянного представителя Гватемалы г-на Герта Росенталя за его усилия по содействию достижению консенсуса по проекту резолюции, который будет принят по завершении этого заседания.
Representatives of the region's indigenous movement from Mexico, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panama, Colombia, Ecuador, Bolivia, Peru, Uruguay and Chile took part in the meeting. В ней приняли участие представители региональных движений коренных народов из Мексики, Гватемалы, Сальвадора, Никарагуа, Коста-Рики, Панамы, Колумбии, Эквадора, Боливии, Перу, Уругвая и Чили.
That is why we are committed to promoting the strengthening of the participation of all the indigenous peoples of Guatemala in terms of our daily life, development, peace and security. Вот почему мы полны решимости добиваться расширения участия всех коренных народов Гватемалы в нашей повседневной жизни, в усилиях по обеспечению развития, мира и безопасности.
Guatemala, the Republic of Azerbaijan and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) were admitted as observers in the course of the meeting. Совещание удовлетворило просьбы Гватемалы, Азербайджанской Республики и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) о присутствии на совещании в качестве наблюдателей.
Turning to the question raised by the representative of Guatemala, he said that he had underscored the importance of traditional agricultural knowledge and practices and their contribution to biodiversity in his report. Обращаясь к вопросу, поднятому представителем Гватемалы, оратор говорит, что в своем докладе он подчеркнул важность традиционных сельскохозяйственных знаний и практики и их вклад в биоразнообразие.
Switzerland hopes that the support of the United Nations and the international community as a whole will live up to the needs of CICIG and Guatemala in their difficult struggle against impunity. Швейцария надеется, что уровень поддержки Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом будет соответствовать потребностям МКББГ и Гватемалы в их сложной борьбе с безнаказанностью.
At the 10th meeting, on 19 June, statements were made by the representatives of Saint Lucia, Mali, Brazil, Peru, Honduras, Guatemala, El Salvador and Uruguay. На 10м заседании 19 июня с заявлениями выступили представители Сент-Люсии, Мали, Бразилии, Перу, Гондураса, Гватемалы, Сальвадора и Уругвая.
As the representative of Guatemala in the UNESCO Executive Board, Ms. Lux de Coti also participated in relevant meetings convened for the purpose of adopting the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. В качестве представителя Гватемалы в Исполнительном совете ЮНЕСКО г-жа Люкс де Коти также участвовала в соответствующих совещаниях по принятию Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения.
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): We thank the delegation of Guatemala for its flexibility in meeting the concerns of a number of Member States on the content of resolution 63/308, which we have just adopted. Г-н Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Мы благодарим делегацию Гватемалы за проявленную ею гибкость при реагировании на озабоченности многих государств-членов относительно содержания только что принятой резолюции 63/308.
Since then, and as at 30 May 2008, written observations have been received from the following five States: Chile, Guatemala, Mauritius, the Netherlands and the Russian Federation. После этого и по состоянию на 30 мая 2008 года письменные соображения были получены от следующих пяти государств: Чили, Гватемалы, Маврикия, Нидерландов и Российской Федерации.
The Constitutional Court stated, among other reasons for its decision, that the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide did not provide for universal jurisdiction by a third State without prior consent of the territorial State, Guatemala. В числе других мотивов для своего решения Конституционный суд заявил, что Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него не предусматривает осуществления универсальной юрисдикции третьим государством без предварительного согласия государства территории - Гватемалы.
Last year, we happily concluded a special agreement with Guatemala that will pave the way for the referral of the Guatemalan territorial claim to our country to the International Court of Justice. В прошлом году мы успешно заключили особое соглашение с Гватемалой, которое расчистит путь к передаче территориального иска Гватемалы к нашей стране в Международный Суд.
It asked about the main steps taken in the fulfilment of the rights of the child, on access to justice for indigenous peoples and the implementation of Guatemala's international commitments against torture. Он просил рассказать об основных шагах, предпринимаемых для осуществления прав ребенка, доступа к правосудию коренных народов и выполнения международных обязательств Гватемалы по борьбе с практикой пыток.
A Memorandum of Understanding was signed on 23 March 2004 between the Governments of Guatemala and the United Mexican States for the protection of women and minors victims of human trafficking on the Guatemala-Mexico border. 23 марта 2004 года правительства Гватемалы и Соединенных Штатов Мексики подписали Меморандум о взаимопонимании по вопросам защиты женщин и несовершеннолетних - жертв торговли людьми на мексикано-гватемальской границе.
Consultations and negotiations between the Government and the United Nations were extended for some time in order to search for a more appropriate model that would be consistent with Guatemala's legal and constitutional framework as well as with the norms of the Organization. Некоторое время правительство и Организация Объединенных Наций вели консультации и переговоры в поиске более подходящего формата деятельности, который не противоречил бы ни правовой и конституционной базе Гватемалы, ни действующим в Организации нормативным положениям.
The main change is that citizens of Guatemala, Honduras, El Salvador and Nicaragua now have the opportunity to sign a repatriation form that may expedite their removal from the country. Основное изменение состоит в том, что граждане Гватемалы, Гондураса, Сальвадора и Никарагуа теперь имеют возможность подписать формуляр о репатриации, который может ускорить их высылку из страны.
The representative of Mongolia introduced the draft resolution, also on behalf of China, Ghana, Guatemala, Mexico, Panama and The former Yugoslav Republic of Macedonia. Представитель Монголии, от имени также бывшей югославской Республики Македония, Ганы, Гватемалы, Китая, Мексики и Панамы, внес на рассмотрение проект резолюции.
In keeping with that provision, I wish to inform the Assembly of developments concerning the Commission. On 5 October 2011, the Commission presented its fourth annual report in Guatemala City. Руководствуясь этим положением, я хотел бы проинформировать Ассамблею о событиях, имеющих отношение к Комиссии. 5 октября 2011 года в столице Гватемалы Комиссия представила четвертый ежегодный доклад о своей деятельности.
The Permanent Missions of Colombia, Guatemala and Mexico to the United Nations have the honour to transmit herewith the joint declaration of our Governments on transnational organized crime and the global problem of drugs (see annex). Постоянные представительства Гватемалы, Колумбии и Мексики при Организации Объединенных Наций имеют честь препроводить настоящим совместное заявление правительств их стран по борьбе с организованной транснациональной преступностью и глобальной проблемой наркотиков (см. приложение).
Under the subprogramme, advice was provided to the Presidents of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Mexico on economic development, fiscal policies, national planning systems and integration, among other topics. В рамках этой подпрограммы президентам Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Мексики и Сальвадора оказывалась консультативная помощь по вопросам, касающимся, среди прочего, экономического развития, налогово-бюджетных мер, разработки национальных систем планирования и интеграции.
Volunteering is also integrated into the national human development reports of Brazil (2009/10), Guatemala (2009/10) and Qatar (2012). Добровольчество также включено в национальные доклады о развитии человеческого потенциала Бразилии (2009/10 год), Гватемалы (2009/10 год) и Катара (2012 год).
Advertising in schools remains unregulated in many countries (see the responses of Chile, Guatemala, Paraguay, Qatar, Togo, Uganda, and the Defensor del Pueblo, Plurinational State of Bolivia). Во многих странах реклама в школах по-прежнему является нерегулируемой (см. ответы Чили, Гватемалы, Парагвая, Катара, Того, Уганды и государственного защитника, Многонациональное Государство Боливия).