| The World Food Programme had also facilitated cooperation between Chile, Honduras and Guatemala to determine a joint work plan on food and nutritional security for 2012-2013. | Кроме того, Всемирная продовольственная программа содействует сотрудничеству Кубы, Гондураса и Гватемалы в разработке совместного рабочего плана по безопасности в области продовольствия и питания на 2012 - 2013 годы. |
| The new Board of Directors now includes 10 members from Albania, Austria, Cameroon, Guatemala, India, Italy, the Philippines Rwanda and Uruguay. | В новый состав совета директоров в настоящее время входят десять членов из Албании, Австрии, Гватемалы, Индии, Италии, Камеруна, Руанды, Филиппин и Уругвая. |
| The submission from Guatemala also included details about how certain aspects of its action plan to reduce maternal and child mortality are aligned with the principles of the technical guidance. | В представление Гватемалы также включена подробная информация о том, как некоторые аспекты ее плана действий по сокращению масштабов материнской и детской смертности согласуются с принципами технического руководства. |
| UNICEF also collaborated with Governments in initiating interventions for the reduction of armed violence in Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Guatemala, Jamaica and Thailand. | Кроме того, ЮНИСЕФ в сотрудничестве с правительствами Боснии и Герцеговины, Гватемалы, Сальвадора, Таиланда и Ямайки и инициировал осуществление мер по уменьшению масштабов вооруженного насилия в этих странах. |
| B. Contributions of Guatemala in human rights | В. Вклад Гватемалы в сфере прав человека |
| Also, in 2006 and 2007 CHCF had information tables in the Consulates of Mexico, Peru, Colombia and Guatemala. | Кроме того, в 2006 и 2007 годах Комитет установил информационные стенды в консульствах Мексики, Перу, Колумбии и Гватемалы. |
| Since 2008, there have been 2,173 unresolved cases, equivalent to three judgements per month by each of Guatemala's 143 trial courts. | За период с 2008 года не раскрыто 2173 дела, что составляет 3 дела в месяц на каждый из 143 выносящих приговоры судебных органов Гватемалы. |
| The Guatemalan constitution explicitly recognized that in the area of human rights the treaties and conventions ratified by Guatemala took precedence over domestic law. | В Конституции Гватемалы четко закреплено, что ратифицированные Гватемалой договоры и конвенции имеют преимущество перед нормами внутригосударственного права. |
| Guatemala congratulated the Philippines for the openness and honesty of its national report as well as the importance granted to the issue of migrants' rights. | Делегация Гватемалы выразила признательность Филиппинам за представление открытого и честного национального доклада, а также за уделение особого внимания вопросу о правах мигрантов. |
| In Guatemala, the Danish International Development Agency has promoted the training of master level, professional, indigenous, bilingual and intercultural teachers in the Guatemalan highlands. | В Гватемале Датское агентство международного развития оказывает содействие в подготовке профессиональных двуязычных преподавателей на уровне магистров из числа коренных народов, продвигающих межкультурные связи, в высокогорных районах Гватемалы. |
| The study focuses on indigenous child migratory flows from Bolivia to Argentina, from Ecuador to Colombia and from Guatemala to Mexico. | Изучалась миграция детей коренного населения из Боливии в Аргентину, из Эквадора в Колумбию и из Гватемалы в Мексику. |
| The Ministry and indigenous organizations received technical assistance in linguistics, teacher training and organization, provided by indigenous professionals from Bolivia, Brazil, Ecuador and Guatemala. | Указанное министерство и организации коренных народов получили техническую помощь по лингвистике, подготовке учителей и по организационным вопросам при содействии специалистов из числа представителей коренного населения Боливии, Бразилии, Гватемалы и Эквадора. |
| Clean bio-fuels, such as ethanol, represent significant exports for Brazil, Jamaica, Argentina, Bolivia, Costa Rica, El Salvador and Guatemala. | Для Бразилии, Ямайки, Аргентины, Боливии, Коста-Рики, Сальвадора и Гватемалы важной статьей экспорта являются чистые виды биотоплива, такие, как этанол. |
| In that context, he drew attention to the fact that 44 per cent of Guatemala's foreign trade was with Central America. | В этой связи он обращает внимание на тот факт, что 44 процента внешней торговли Гватемалы приходится на Центральную Америку. |
| Guatemala's Penal Code had been amended to include three to nine years' imprisonment with fines for the production and sale of obscene publications involving minors. | В Уголовный кодекс Гватемалы были внесены поправки, предусматривающие тюремное заключение сроком от 3 до 9 лет и штраф за производство и продажу непристойных изданий с участием малолетних лиц. |
| In addition, MINUGUA worked closely with Guatemala's national university to create a specialized Peace Library, built around non-confidential documents and reference materials provided by the Mission. | Кроме того, МИНУГУА тесно работала с национальным университетом Гватемалы в целях создания специализированной библиотеки по вопросам мира, основывающейся на несекретных документах и справочных материалах, предоставленных Миссией. |
| Following consultations with various interested Parties, the representatives of Guatemala and Colombia were able to present a revised draft decision on coordination among United Nations bodies on quarantine and pre-shipment. | После консультаций с различными заинтересованными Сторонами представители Гватемалы и Колумбии смогли представить пересмотренный проект решения о координации действий органов Организации Объединенных Наций в отношении карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
| The representative of Guatemala expressed his country's position on the articles, referring to the rights to self-determination, land, territory and others. | Представитель Гватемалы сообщил о позиции его страны в отношении статей, касающихся прав на самоопределение, пользование землей, территорию, а также ряда других прав. |
| Allegations of such violations have been received from Bolivia, Brazil, Colombia, Guatemala, El Salvador, Haiti, Honduras, Mexico and Peru. | Утверждения о таких нарушениях поступали из Боливии, Бразилии, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Мексики, Перу и Сальвадора. |
| Information on relevant confiscation powers and data on confiscation was also provided in replies received from Guatemala, Panama and Slovakia. | В ответах, полученных от Гватемалы, Панамы и Словакии, содержалась также информация о соответствующих полномочиях в отношении конфискации и данные о конфискациях. |
| Coordinating the work of Guatemala's embassies abroad and processing the political information supplied by them | координация работы посольств Гватемалы за рубежом и обработка поступающей от них общеполитической информации; |
| Providing input to superiors for updating Guatemala's foreign policy | представление вышестоящему руководству рекомендаций по совершенствованию внешней политики Гватемалы; |
| Millennium Goals: Second progress report of Guatemala Draft summary | Задачи, сформулированные в Декларации тысячелетия: второй очередной доклад Гватемалы |
| Without going into detail, I can state that in Guatemala, as in many developing countries, the panorama is a mixture of bright and dull spots. | Не вдаваясь в подробности, могу заявить, что на картине развития Гватемалы, как и во многих развивающихся странах, присутствуют как светлые, так и темные пятна. |
| However, I am very proud to have been able to share with members what young people are doing in Guatemala. | Однако я испытываю гордость в связи с тем, что смог рассказать делегатам о том, чем занимается молодежь Гватемалы. |