| visit to Guatemala (including activities in New York, | посещения Гватемалы (включая мероприятия, |
| THE INDIGENOUS POPULATION IN GUATEMALA 9 - 16 4 | НАРОДОВ ГВАТЕМАЛЫ 9 - 16 5 |
| Situation of the hydrographic basins of Guatemala | Анализ состояния водосборных бассейнов Гватемалы |
| UNCTAD - ICTSD national dialogue for Guatemala | Национальный диалог ЮНКТАД-МЦТУР для Гватемалы |
| Academy of Mayan Languages of Guatemala. | Академия языков народа майя Гватемалы. |
| Couple of first-class tickets to Guatemala? | Билеты первого класса до Гватемалы? |
| Carlotta left me for Guatemala. | Карлотта бросила меня из-за Гватемалы. |
| The flight from Guatemala. | Привет. Рейс из Гватемалы! |
| The delegation of Guatemala withdrew. | Делегация Гватемалы покидает зал заседания. |
| Belize addressed to the President of Guatemala | 2000 года на имя президента Гватемалы |
| Guatemala Forensic Team Mariana Valdizon | З. Группа судебной медицины Гватемалы |
| 1998-present Parliamentary missions to Rwanda, Bolivia, Cuba and Guatemala. | С 1998 года Посещение в составе парламентских миссий Руанды, Боливии, Кубы и Гватемалы. |
| Finland acknowledged Guatemala's commitments to protect and promote the rights of indigenous peoples. | Представитель Финляндии сказал, что его страна приняла к сведению решимость Гватемалы защищать и поощрять права коренных народов. |
| Republic of Guatemala Republic of Honduras | ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ ГВАТЕМАЛЫ ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ ГОНДУРАС |
| Guatemala made a recommendation. | Делегация Гватемалы внесла одну рекомендацию. |
| Comments were made and questions were raised by the representatives of Guatemala and Norway, as reviewers of the presentations. | С комментариями и вопросами в качестве рецензентов доклада выступили представители Гватемалы и Норвегии. |
| They were murdered because of the work they were carrying out in relation to the legal defence of protected areas on Guatemala's Atlantic Coast. | Они были убиты из-за своей работы по юридической защите заповедных зон на атлантическом побережье Гватемалы. |
| There was also discussion of the draft laws under consideration by Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Honduras and Venezuela. | Помимо этого, обсуждались проекты законов Венесуэлы, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии и Эквадора. |
| He invited to the country «non-traditional» for Guatemala information agencies, such as «Prensa Latina» and TASS. | Он пригласил в страну «нетрадиционные» для Гватемалы информационные агентства, среди них - «Пренсу Латина» и ТАСС. |
| By this belt a native resident of Guatemala can unmistakably identify, which village its owner comes from. | По такому пояску коренной житель Гватемалы может безошибочно определить, из какого именно селения его владелица. |
| Years of internal conflict have left parts of rural Guatemala with a land-mine problem. | В результате продолжавшегося на протяжении многих лет внутреннего конфликта в некоторых сельских районах Гватемалы возникла проблема минной опасности. |
| The Ixchel Museum has been featuring and making a serious academic study of the traditional native costumes of Guatemala. | В музее "Иксчель" на серьезной научной основе проводятся исследования и изучение традиционных костюмов коренных жителей Гватемалы. |
| The genocide charges against Ríos Montt are being pursued in Guatemala's courts. | Обвинения в геноциде, выдвинутые Риосу Монтт, продолжаются в судах Гватемалы. |
| Another juvenile justice project, emphasizing the use of alternative measures to imprisonment, has been designed for Guatemala. | Для Гватемалы разработан другой проект в области правосудия в отношении несовершеннолетних, в рамках которого основное внимание уделяется применению альтернативных тюремному заключению мер пресечения. |
| Those two decisions were encouraging for Guatemala, which had embarked on political, economic and social development and multicultural and multilingual progress. | Эти два решения служат положительным стимулом для Гватемалы в ее продвижении на пути политического, экономического и социального развития своего многокультурного и разноязычного общества. |