Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
Throughout the 1960s, the mechanisms of the Central American Common Market worked to the advantage of the more developed economies of the region, particularly those of Guatemala and El Salvador. В течение 1960-х годов правила Центральноамериканского общего рынка давали преимущество экономикам более развитых стран региона, Сальвадора и Гватемалы.
In the case of Guatemala, too, there has been notable progress in the process of overcoming political and social antagonism, although there have been problems and delays in various stages of the process. В случае Гватемалы также отмечен значительный прогресс в процессе преодоления политических и социальных антагонизмов, хотя на различных этапах этого процесса были проблемы и проволочки.
The Guatemalan delegation's answers to the questions put by the Committee were provided by a person who, according to a member of the Permanent Mission of Guatemala to the United Nations, represented a non-governmental organization active in the area of family matters. Ответы делегации Гватемалы на вопросы, заданные в Комитете, были представлены представителем, который, по словам сотрудника Постоянного представительства Гватемалы при Организации Объединенных Наций, работает в одной гватемальской неправительственной организации, которая занимается проблемами семьи.
This includes submission of a bill on security and the police, which would govern the functioning of the police system in Guatemala in accordance with constitutional reforms and the provisions contained in this Agreement. Будет представлен проект закона о безопасности и государственных силах, определяющий функционирование полицейской системы Гватемалы в соответствии с конституционной реформой и положениями настоящего Соглашения.
Colombia, as a member of the group of friends of Guatemala, recognizes the very strong efforts made by our brother country, Guatemala, in fulfilling the conditions of the peace agreement, as well as the preponderant role that MINUGUA has played in this. Колумбия, которая является одним из членов «группы друзей Гватемалы», признает, что правительство этой страны предприняло самые энергичные усилия для выполнения положений мирного соглашения, а также признает ведущую роль МИНУГУА в этой области.
The role of the Organization, through the work of the United Nations Verification Mission in Guatemala, has been fundamental, and has been a success not only for Guatemala but for the United Nations itself. Роль Организации, работа Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале имели и имеют важное значение и являются успешными не только для Гватемалы, но и для самой Организации Объединенных Наций.
The Special Committee had considered two proposals by Guatemala on the peaceful settlement of disputes: the text of the first one had been annexed to resolution 50/50; the second had been on the agenda from 1997 to 1999, when Guatemala had withdrawn it. Ранее Специальный комитет рассмотрел два предложения Гватемалы по вопросу о мирном разрешении споров: текст первого предложения был приложен к резолюции 50/50, а второе стояло на повестке дня с 1997 по 1999 год, после чего Гватемала его сняла.
The Committee felt that it had insufficient information on the country's current economic and financial situation and requested Guatemala to provide the Committee with the necessary information to enable it better to assess the situation with regard to Guatemala's inability to pay its contributions. Комитет счел, что он не имеет достаточной информации о нынешнем экономическом и финансовом положении этой страны, и просил Гватемалу представить Комитету необходимую информацию, с тем чтобы он мог лучше оценить ситуацию в плане неспособности Гватемалы выплатить свои взносы.
Guatemala thanked the member countries of the troika, the Working Group and the Secretariat for their support, as well as the States that participated in the interactive dialogue, noting that their participation reflected their concern and solidarity with the people of Guatemala. Гватемала выразила признательность странам, входящим в тройку, Рабочей группе и секретариату за их поддержку, а также государствам, принявшим участие в интерактивном диалоге, отметив, что их участие свидетельствовало об их солидарности с народом Гватемалы и их интересе.
Do the provisions in the Penal Code mentioned in relation to this subparagraph criminalize the collection of funds in Guatemala for the support of terrorism outside Guatemala? Просьба представить информацию о том, предусматривают ли положения уголовного кодекса, упомянутые в связи с этим подпунктом, наказание за сбор средств в поддержку терроризма за пределами Гватемалы.
A similar mechanism is currently in place with respect to Guatemala, where the Group of Friends of the Guatemalan Peace Process is made up of the countries mentioned above, with the addition of Norway. Сейчас создан аналогичный механизм для Гватемалы - Группа друзей мирного процесса в Гватемале, в состав которой входят вышеупомянутые страны, а также Норвегия.
Because of its location, Guatemala has been used as a bridge for the illicit trade in drugs, by air, by sea and by land, and to some extent as a storage and supply centre. В силу своего географического расположения территория Гватемалы используется для транзита незаконных наркотиков воздушным, морским и сухопутным путями и в некоторой степени для хранения и поставок.
MINUGUA continues to play a valuable role in support of the Guatemalan peace process and is an important indicator of the international community's willingness to support the desire of the people of Guatemala for a just and sustainable peace. МИНУГУА продолжает играть важную роль в содействии гватемальскому мирному процессу и является важным показателем готовности международного сообщества поддержать стремление народа Гватемалы к достижению справедливого и прочного мира.
In that regard, special mention must be made of the signing of letters of understanding between UNHCR and the offices of the Ombudspersons in Costa Rica, El Salvador, Honduras and Guatemala. В этой связи особого упоминания заслуживает подписание меморандумов о взаимопонимании между УВКБ и омбудсменами Коста-Рики, Сальвадора, Гондураса и Гватемалы.
In the cases of both El Salvador and Guatemala, the agreement is part of a series of commitments - also subject to verification - that have been entered into in order to put an end to a conflict. В случаях Сальвадора и Гватемалы соглашение является частью серии обязательств, которые также подлежат проверке и которые были заключены, с тем чтобы положить конец конфликту.
This was the first draft of a law for the creation of the National Institute for the Development of the Indigenous Peoples of Guatemala, which was submitted to the Executive on 17 December 2006. В результате работы Комиссии 17 декабря 2006 года в правительство был представлен законопроект о создании Национального института по вопросам развития коренных народов Гватемалы.
Slovenia expressed its appreciation to the commitment expressed by Guatemala throughout the whole universal periodic review and commended the fact that it accepted all the recommendations addressed to it and the spirit in which it was done. Словения высоко оценила приверженность Гватемалы процессу универсального периодического обзора и тот факт, что она приняла все адресованные ей рекомендации в конструктивном духе.
Lastly, a Memorandum of Understanding was drawn up on 18 August 2005 between the Republic of Guatemala and the Republic of El Salvador for the protection of victims of human trafficking and illicit trafficking of migrants. Наконец, 18 августа 2005 года правительства Гватемалы и Сальвадора подписали Меморандум о взаимопонимании в целях защиты жертв торговли людьми и незаконного провоза мигрантов.
As the Commission is a joint initiative of the United Nations and the State of Guatemala, collaboration with Guatemalan authorities in the implementation of the Commission's mandate is an indispensable element in achieving success in the fight against impunity. Поскольку Комиссия является совместной инициативой Организации Объединенных Наций и Гватемалы, сотрудничество с гватемальскими властями в вопросах осуществления мандата Комиссии является необходимым условием достижения прогресса в борьбе с безнаказанностью.
By 16 July 2013, OHCHR had received responses from the Governments of Colombia, Guatemala, Honduras, Italy, Jordan and Qatar, as well as from the International Labour Organization and the World Food Programme. К 16 июля 2013 года УВКПЧ получило ответы от правительств Гватемалы, Гондураса, Иордании, Италии, Катара и Колумбии, а также от Международной организации труда и Всемирной продовольственной программы.
Participants in the meeting were, along with Council members and the Permanent Representative of Haiti, the representatives of Brazil, Canada, Colombia, Guatemala, Jamaica, Japan, Mexico, Peru, Spain, Uruguay and the European Union. Наряду с членами Совета и Постоянным представителем Гаити в заседании приняли участие представители Бразилии, Гватемалы, Испании, Канады, Колумбии, Мексики, Перу, Уругвая, Ямайки, Японии и Европейского союза.
The fourth Mesoamerican Congress of Protected Areas, held in March 2014, brought together experts from Mexico and the eight countries of the Central American Integration System: Belize, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. В марте 2014 года состоялся четвертый Мезоамериканский конгресс по находящимся под охраной районам, в работе которого приняли участие эксперты из Мексики и восьми стран Системы центральноамериканской интеграции: Белиза, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Коста-Рика, Никарагуа, Панамы и Сальвадора.
Panellists included the Permanent Representative of Guatemala to the WTO, the Executive Director of the Enhanced Integrated Framework and a representative of the World Bank. В работе этого заседания в качестве экспертов-докладчиков приняли участие Постоянный представитель Гватемалы при ВТО, исполнительный директор расширенной Комплексной рамочной программы и представитель Всемирного банка.
Following the adoption of the entire Convention on the Law of Treaties, the delegation of Guatemala placed on record its reservations regarding, inter alia, article 25, in the light of limitations imposed by its Constitution. После принятия Конвенции о праве международных договоров в целом делегация Гватемалы официально заявила оговорки в отношении, среди прочего, статьи 25 ввиду ограничений, установленных ее Конституцией.
Statements were made by the representatives of the Pakistan, Morocco, China, Colombia, France, Azerbaijan, the United Kingdom, Guatemala, the Russian Federation, Portugal, the United States and Togo. С заявлениями выступили представители Пакистана, Марокко, Китая, Колумбии, Франции, Азербайджана, Соединенного Королевства, Гватемалы, Российской Федерации, Португалии, Соединенных Штатов и Того.