Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
Under the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, the Government should promote rural development and overcome the vast social inequalities in Guatemala, where more than half of the population lives in poverty, and at least 15 per cent in extreme poverty. В соответствии с соглашением по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве правительство должно содействовать развитию сельских районов и преодолению значительного неравенства в социальной сфере Гватемалы, в которой более половины населения проживает в условиях нищеты и по меньшей мере 15 процентов - в условиях крайней нищеты.
Enclosed is the Act of Agreement adopted at the extraordinary meeting and signed by the Directors-General of Migration of El Salvador, Costa Rica, Honduras, Nicaragua and Panama and by the representative of the Director-General of Migration of Guatemala. К настоящему прилагается Акт о договоренностях, принятый на этом чрезвычайном совещании и подписанный генеральными директорами по вопросам миграции Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора и представителем Генерального директора по вопросам миграции Гватемалы.
The representative of Ecuador also made the following statement on behalf of Brazil, Chile, Canada, Guatemala and Ecuador: Кроме того, представитель Эквадора выступил с заявлением от имени Бразилии, Гватемалы, Канады, Китая и Эквадора:
Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы.
Notwithstanding, Guatemala, in conformity with its domestic law and with the extradition treaties concluded with other States, has extradited seven Guatemalans and one foreigner on the dates and for the offences listed below: Вместе с тем в соответствии с внутренним законодательством и договорами о выдаче, заключенными с другими государствами, Гватемала выдала семь граждан Гватемалы и одного иностранца за совершение следующих преступлений:
The Government of the Republic of Guatemala is submitting this report pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1390, which requests all States to report to the Committee on the steps they have taken to implement the resolution. Правительство Республики Гватемалы представляет настоящий доклад во исполнение резолюции 1390 Совета Безопасности, в частности ее пункта 6, в котором ко всем государствам-членам была обращена просьба представить Комитету доклад о шагах, предпринятых ими для осуществления этой резолюции.
A report on inequalities between indigenous and non-indigenous peoples in Guatemala, in various areas including income, employment, education and health, based on analysis of the latest population census, and with reference to historical inequalities. доклад о дисбалансах между коренными и некоренными народами в отдельных районах Гватемалы (доходы, занятость, образование, здравоохранение и др.) на основе обработки данных по последней переписи населения и с упоминанием исторически сложившихся дисбалансов;
Briefings provided to African countries sponsored by the Organisation International de la Francophonie, to Nordic countries and invited countries sponsored by the Norwegian Defence International Centre, and to Guatemala брифинга - для африканских стран, организованный Международной организацией франкоязычных стран, стран Северной Европы и приглашенных стран, организованный Норвежским международным центром по вопросам обороны, и Гватемалы
The Council elected Chile for a term beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2012, to fill a vacancy arising from the expiration of the term of Guatemala as a Council member elected to the Organizational Committee. Совет избрал Чили на срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года и истекающей 31 декабря 2012 года, для заполнения вакансии, образующейся в связи с истечением срока полномочий Гватемалы как члена Организационного комитета, выбранного Советом.
A manual on the integration of indigenous peoples and gender issues into the work of Guatemala's National Institute of Statistics has been launched in order to contribute to the inclusion of indigenous and gender issues in the 2010 national census. Было подготовлено руководство по вопросам включения тематики коренных народов и положения женщин в деятельность Национального института статистики Гватемалы, с тем чтобы способствовать учету вопросов коренных народов и положения женщин и в национальной переписи населения 2010 года.
The representative of Poland introduced the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document, as well as Andorra, Armenia, El Salvador, Guatemala, Iceland, Madagascar, Peru and San Marino, and orally corrected the text of the draft resolution. Представитель Польши внес на рассмотрение проект резолюции от имени перечисленных в этом документе авторов, а также Андорры, Армении, Гватемалы, Исландии, Мадагаскара, Перу, Сальвадора и Сан-Марино и внес устные исправления в текст проекта резолюции.
The Council heard statements by the representatives of Guatemala, Switzerland (on behalf of the S-5 Group - Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland), Japan, Jordan, Egypt (on behalf of the Non-Aligned Movement) and Liechtenstein. Совет заслушал заявления представителей Гватемалы, Швейцарии (от имени «Малой пятерки» - Иордании, Коста-Рики, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии), Японии, Иордании, Египта (от имени Движения неприсоединения) и Лихтенштейна.
The Council elected Chile, by acclamation, for a term beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2012 to replace Guatemala as its membership in the Economic and Social Council would expire on 31 December 2011. Совет путем аккламации избрал Чили на срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года и заканчивающийся 31 декабря 2012 года, вместо Гватемалы, срок полномочий которой в качестве члена Экономического и Социального Совета завершится 31 декабря 2011 года.
(b) The execution of arrest warrants issued in Spain for former officials of Argentina, Guatemala and other countries who have been charged with grave crimes under international law has run up against the complex situation of conflicting jurisdictions and not against the issue of immunity; Ь) исполнение ордеров, выданных в Испании в отношении бывших должностных лиц Аргентины, Гватемалы и других стран, обвиняемых в тяжких преступлениях по международному праву, сталкивается со сложной ситуацией конфликтующих юрисдикций, а не с вопросом об иммунитете;
99.75. Ensure free access to information for the population of Guatemala through the effective protection of journalists and media as they are occasionally threatened by drug traffickers and organized crime (Holy See); 99.75 обеспечить свободный доступ к информации для населения Гватемалы посредством эффективной защиты журналистов и средств массовой информации, так как время от времени они становятся объектом угроз со стороны наркоторговцев и организованной преступности (Святой Престол);
The National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights in Algeria and the Office of the Human Rights Procurator of Guatemala collaborate with universities on conferences and workshops and support human rights courses. Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека Алжира и Управление Уполномоченного по правам человека Гватемалы в сотрудничестве с университетами организуют конференции и рабочие совещания и оказывают поддержку проведению курсов по вопросам прав человека.
At the request of a member of the Committee, the representative of Guatemala informed the Committee that his Government had compiled a list of articles using ODS, which was being used by the ministries of environment and trade to enforce a ban on equipment using ODS. По просьбе одного из членов Комитета представитель Гватемалы сообщил Комитету о том, что его правительство подготовило перечень изделий, в которых применяются ОРВ; этот перечень используется министерством окружающей среды и министерством торговли для обеспечения соблюдения запрета в отношении оборудования, содержащего ОРВ.
(c) Amnesty in Costa Rica: the Costa Rican Government implemented a general amnesty for all irregular Central American immigrants from Nicaragua, Belize, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama who entered the country before 9 November 1998. с) Амнистия в Коста-Рике: правительство Коста-Рики объявило общую амнистию, разрешив остаться незаконным иммигрантам, въехавшим на территорию страны до 9 ноября 1998 года из следующих стран Центральной Америки: Никарагуа, Белиза, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Панамы.
It was interesting to note the example of Guatemala which, although it did not have domestic competition legislation, was reported to have achieved some regional cooperation on competition issues through recourse to its constitution, which included provisions on the promotion of fair competition and consumer welfare. Вызывает интерес пример Гватемалы, которая, несмотря на отсутствие внутреннего законодательства в области конкуренции, согласно сообщениям, достигла определенных успехов в региональном сотрудничестве по вопросам конкуренции путем использования положений ее Конституции, которая предусматривает принятие мер по содействию добросовестной конкуренции и защите интересов потребителей.
The aforementioned summit was attended by the heads of State and Government of Nicaragua and San Vicente and the Grenadines, by representatives of Guatemala, Honduras, Costa Rica, Belize, Guyana and Dominica and by delegations of the indigenous peoples and ethnic communities. В работе этого саммита приняли участие главы государств и правительств Никарагуа и Сент-Винсента и Гренадин, представители Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Белиза, Гайаны и Доминики, а также представители и делегации коренных народов и этнических общин.
The Board approved the second one-year extension of the Burundi country programme and the two-year extension of the Pakistan country programme and took note of the one-year extensions of the Afghanistan, Ecuador and Guatemala country programmes. Совет утвердил второе продление на один год страновой программы для Бурунди и продление на два года страновой программы для Пакистана и принял к сведению продления на один год страновых программ для Афганистана, Гватемалы и Эквадора.
In 2006, the Presidential Secretariat, in coordination with the Vice-Presidency of the Republic and the Presidential Commission on Racism and Discrimination against Indigenous Peoples in Guatemala, carried out a study on the economic costs of discrimination. В 2006 году Управление по планированию и разработке программ при президенте Республики в координации с вице-президентом Республики и Комиссией по вопросам расизма и дискриминации в отношении коренных народов Гватемалы при президенте Республики провели исследование экономических издержек дискриминации.
There are also joint programmes in child protection, including Guatemala's Strengthening the National Civil Police project, and in early childhood development, for example, Improving Access to Quality Early Childhood Programmes in Moldova. Совместные программы осуществляются также в области защиты детей, включая проект по укреплению потенциала национальной гражданской полиции Гватемалы, и в области развития детей в раннем возрасте, примером чего является проект по расширению доступа к качественным программам развития детей в раннем возрасте в Молдове.
Unlike the Penal Code, which deals with ordinary offences, articles 68 and 69 of Guatemala's Act to Combat Trafficking in Narcotic Drugs establish a number of parameters for drugs-related offences, as follows: В отличие от Уголовного кодекса, который касается общеуголовных преступлений, статьи 68 и 69 Закона Гватемалы о борьбе с оборотом наркотических средств устанавливают ряд следующих параметров в отношении преступлений, связанных с наркотиками:
At the outset, the Group would like to express its appreciation for the efforts of Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala, facilitator of the Counter-Terrorism Strategy review consultations, aimed at reaching a consensus draft resolution on the review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Прежде всего, наша Группа хотела бы выразить свою признательность послу Гватемалы Герту Росенталю, координатору консультаций по обзору Контртеррористической стратегии, за его усилия, направленные на достижение консенсусного проекта резолюции по обзору Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.