Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
The European Union also underlines the importance of the continued commitment of Guatemala to strengthening its own institutions, including through fiscal reform, which will enable the Guatemalan Government to fund the much-needed institutional strengthening. Европейский союз также подчеркивает значение дальнейшей приверженности Гватемалы укреплению своих собственных институтов, в том числе с помощью финансовой реформы, которая позволит правительству Гватемалы финансировать столь необходимую деятельность по укреплению институтов.
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence! Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания, я только за...
Ms. MEDINA QUIROGA said that, while the report of Guatemala acknowledged the existence of the internal armed conflict, it acknowledged that the Government had not made use of article 138 of the Constitution under which it could declare a state of emergency. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что, несмотря на то, что в докладе Гватемалы признается наличие внутреннего вооруженного конфликта, правительство Гватемалы, как указывается в докладе, не применяет статью 138 Конституции, позволяющую ему ввести в стране чрезвычайное положение.
The debate was chaired by the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, and was attended by the Foreign Ministers of France, Germany, Guatemala, Portugal, the Russian Federation and the United States of America. Председательствовал на этом заседании министр иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, а участниками прений являлись министры иностранных дел Гватемалы, Германии, Португалии, Российской Федерации, Соединенных Штатов и Франции.
Mr. Sammis (United States of America): The United States stands in solidarity with the people of Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты выражают солидарность с народами Белиза, Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы.
Special event on "Responsibility of States: state of play and the way forward" (co-organized by the Permanent Missions of Czech Republic, Guatemala, Mexico, Portugal and South Africa) Специальное мероприятие по теме «Ответственность государств: сегодняшнее положение дел и дальнейшие шаги» (организуют постоянные представительства Гватемалы, Мексики, Португалии, Чешской Республики и Южной Африки)
The Permanent Forum welcomes the invitation of the Governments of Guatemala, Guyana and Mexico and all other States to discuss the preparations for the World Conference and all other invitations related to the preparations for the World Conference. Постоянный форум приветствует предложение правительств Гватемалы, Гайаны и Мексики и всех других государств обсудить вопрос о подготовке к Всемирной конференции и все другие предложения, связанные с подготовкой к Всемирной конференции.
The President, referring to the decision taken at the Fifteenth Annual Conference, said that the representatives of Albania, China and Guatemala had been nominated as Vice-Presidents of the Sixteenth Conference. Председатель, ссылаясь на решение, принятое на пятнадцатой ежегодной Конференции, говорит, что в качестве заместителей Председателя шестнадцатой ежегодной Конференции были выдвинуты представители Албании, Гватемалы и Китая.
The national human rights institutions of Armenia, Croatia, France, Georgia, Ghana, Guatemala, Rwanda, Timor-Leste, Togo, Uganda and Venezuela were re-accredited with "A" status. Deferrals Национальные правозащитные учреждения Армении, Венесуэлы, Ганы, Гватемалы, Грузии, Руанды, Тимора-Лешти, Того, Уганды, Франции и Хорватии были переаккредитованы со статусом "А".
The Independent Expert, determined to meet the target date of June 2014 for submitting the draft declaration to the Council, had no choice but to finalize the draft declaration in the absence of comments or inputs from States, except for those received from Guatemala and Qatar. Независимый эксперт, принявшая решение неукоснительно соблюдать сроки представления проекта декларации Совету, установленные на июнь 2014 года, вынуждена была подготовить окончательный текст проекта декларации в отсутствие замечаний и предложений государств, за исключением Гватемалы и Катара.
In a letter dated 26 October 2012 from Her Excellency the Permanent Representative of Guatemala to the United Nations Office in Geneva, the Government requested an extension, underscoring the need to consult with institutions in the judicial system. от 26 октября 2012 года, направленном Послом и Постоянным представителем Гватемалы при Организации Объединенных Наций в Женеве, правительство просило продлить установленный срок, указав на необходимость проведения консультаций с судебными органами правосудия.
A representative of the Indigenous Caucus also presented a proposal on preambular paragraphs 14 and 15 which combined elements of the proposals of the Nordic countries, the delegation of Guatemala and the American Indian Law Alliance and was endorsed by the majority of the Indigenous Peoples' Caucus. Представитель совещания коренных народов также представил предложение по пунктам 14 и 15 преамбулы, сочетающее элементы предложения скандинавских стран, делегации Гватемалы и Юридического альянса американских индейцев и одобренное большинством участников совещания коренных народов.
In a 2003 report to the Inter-American Commission on Human Rights, Guatemala's Human Rights Procurator said that a mechanism to monitor the implementation of the Agreement did not exist. Как отмечается в докладе, представленном в 2003 году Межамериканской комиссии по правам человека уполномоченным по правам человека Гватемалы, в стране нет эффективных механизмов контроля за выполнением данного постановления.
On the subject of interaction with other institutions, the Ministry of Public Health signed a tripartite letter of agreement to address cases of family and gender-based violence with the College of Physicians and Surgeons of Guatemala and the Public Prosecutor's Office. В рамках взаимодействия с другими учреждениями министерство здравоохранения и коллегия врачей и хирургов Гватемалы и министерство внутренних дел подписали трехстороннее соглашение, целью которого является искоренение насилия в семье и насилия по признаку пола.
According to the baseline of maternal mortality established by the Ministry of Public Health and Social Welfare, Guatemala has the highest level of maternal mortality, and the fourth highest in relation to the countries of Latin America and the Caribbean. В соответствии с базовой линией материнской смертности Министерство здравоохранения Гватемалы является страной с наиболее высокими показателями материнской смертности и занимает четвертое место среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна по материнской смертности.
He was a member of the governing triumvirate of the federation in 1823, political chief of the department of Guatemala in 1824, secretary of finance of the federation in 1835, and a district judge in 1832 and 1837. Он был членом правления триумвирата федерации в 1823 году, политический начальник отдела Гватемалы в 1824 году, секретарь финансов в 1835 году и окружной судья в 1832 и 1837 годах.
My delegation wishes to state that, consistent with the national interest of Guatemala, it is submitting the following reservation, with the request that it be included in the final report of the Fourth World Conference on Women: Делегация Гватемалы, руководствуясь интересами страны, считает необходимым представить следующее заявление относительно оговорок для включения в заключительный доклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин:
Spain is the foremost contributor to the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG), established by the relevant Agreement between the United Nations and the State of Guatemala and supported by the General Assembly; Испания является крупнейшим вкладчиком Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ), учрежденной в соответствии с соглашением между Организацией Объединенных Наций и правительством Гватемалы при поддержке Генеральной Ассамблеи;
Ministerial Agreement 211-2008, which created local development units in each department of the Republic of Guatemala, taking into account the presence of linguistic communities in more than one department to foster the cultural development of the indigenous population in Guatemala постановление министерства 211-2008 о создании во всех департаментах Республики Гватемала групп по вопросам местного развития с учетом лингвистических общин, существующих в более чем одном департаменте, в целях содействия культурному развитию коренного населения Гватемалы
Whereas the people of Guatemala have a right to know the whole truth concerning these events, clarification of which will help avoid a repetition of these sad and painful events and strengthen the process of democratization in Guatemala; принимая во внимание право народа Гватемалы на то, чтобы знать всю правду об этих событиях, расследование которых содействовало бы тому, чтобы эти печальные и трагические страницы истории никогда больше не повторялись, а также укреплению процесса демократизации страны,
Expresses the hope that the peace plan proposed by the President of Guatemala will promote a resumption of negotiations with a view to achieving the priority objectives of peace and national reconciliation as essential elements in the consolidation of democracy and development; выражает надежду, что мирный план, предложенный президентом Гватемалы, станет стимулом к возобновлению переговоров, направленных на достижение приоритетных целей мира и национального примирения в качестве ключевых элементов укрепления демократии и развития;
Expresses its appreciation to the international community and encourages it to continue providing the necessary assistance for the people of Guatemala to achieve, in the shortest possible time, its aspirations of peace, national reconciliation, democracy and development; выражает свою признательность международному сообществу и призывает его впредь оказывать необходимую помощь, с тем чтобы народ Гватемалы смог в кратчайшие сроки реализовать свои устремления к миру, национальному примирению, демократии и развитию;
The voting was as follows: Subsequently, the delegation of Guatemala stated that it had intended to abstain, and the delegation of Thailand, that it had intended to vote in favour of the sixth preambular paragraph. Голоса распределились следующим образом Впоследствии делегация Гватемалы заявила, что она намеревалась воздержаться при голосовании, а делегация Таиланда - что она намеревалась голосовать за шестой пункт преамбулы.
page 19. With regard to what proportion of the working population in Guatemala holds more than one job in order to secure an adequate standard of living for themselves and their families, no information is available. Кроме того, не имеется информации о том, работает ли какая-либо часть трудоспособного населения Гватемалы в двух или нескольких местах одновременно с целью гарантировать себе и членам своих семей надлежащий уровень жизни.
Encouraged by the fact that the new Government of Guatemala has given immediate attention to various problems related to violations of human rights and to impunity, as well as to continuity in the process of negotiation in an effort to establish a firm and lasting peace, будучи воодушевлена тем фактом, что новое правительство Гватемалы незамедлительно занялось целым рядом проблем, связанных с нарушениями прав человека и безнаказанностью, а также продолжило процесс переговоров в целях достижения прочного и долговременного мира,