The territorial claim which Guatemala maintains includes a land area currently occupied by Belize and maritime spaces in the Caribbean Sea. |
Территориальные притязания Гватемалы распространяются на часть суши, в настоящее время занимаемую Белизом, и морские районы Карибского моря. |
His delegation wholeheartedly supported the draft submitted by Guatemala concerning the peaceful settlement of disputes between States, which constituted a valuable initiative. |
Делегация Вьетнама безоговорочно поддерживает проект Гватемалы о мирном урегулировании споров между государствами, который представляет собой весьма интересную инициативу. |
It is significant that Guatemala's major political parties have indicated their willingness to implement the accords already signed and to continue the process. |
Важно, что крупнейшие политические партии Гватемалы заявили о своей готовности выполнять уже подписанные соглашения и продолжать начатый процесс. |
Statements were also made by the observers for Norway, Switzerland, New Zealand, Colombia, Sweden, Ecuador, Guatemala and Portugal. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Норвегии, Швейцарии, Новой Зеландии, Колумбии, Швеции, Эквадора, Гватемалы и Португалии. |
The Committee is pleased to note Guatemala's commitment to human rights education. |
Комитет с удовлетворением отмечает приверженность Гватемалы делу образования в области прав человека. |
Programmes for Armenia, Azerbaijan, Bhutan, Georgia, Guatemala, Haiti and Nepal are under preparation. |
Программы для Азербайджана, Армении, Бутана, Гаити, Гватемалы, Грузии и Непала находятся в стадии разработки. |
Guatemala, like Nicaragua, received pledges of more funds than it expected. |
Как и в случае с Никарагуа, в отношении Гватемалы были объявлены более значительные взносы, чем она ожидала. |
It was explained that the population of Guatemala is primarily made up of indigenous peoples and that some 23 languages and dialects are spoken. |
Было пояснено, что население Гватемалы главным образом составляют коренные народы, которые говорят приблизительно на 23 языках и диалектах. |
Three initial reports requested in 1991 had not yet reached the secretariat: those of Guatemala, Malta and Somalia. |
Три первоначальных доклада: Гватемалы, Мальты и Сомали, - запрошенные в 1991 году, еще не получены секретариатом. |
They left Guatemala a month ago. |
Они уехали из Гватемалы месяц назад. |
Guatemala's Constitution specifically recognizes freedom of association. |
Свобода ассоциации четко признана в Политической конституции Гватемалы. |
Guatemala is made up of different ethnic groups, including indigenous groups of Mayan ancestry. |
Население Гватемалы состоит из различных этнических групп, включая коренные народности, являющиеся потомками майя. |
This provision does not apply to alien residents who are rendering services to the State of Guatemala. |
Данное положение не распространяется на иностранцев, имеющих вид на жительство, которые находятся на государственной службе Гватемалы . |
Furthermore, these rights are duly regulated in the positive laws in force in Guatemala. |
Кроме того, все эти права должным образом регламентированы в действующих и четко сформулированных законах Гватемалы. |
We earnestly hope that the President of Guatemala will succeed in consolidating democratic institutions and the dominance of civilian authority. |
Мы искренне надеемся, что президент Гватемалы преуспеет в деле укрепления демократических институтов и усиления влияния гражданских властей. |
With respect to Guatemala, we note with satisfaction the restoration of constitutional order there after the events of last May. |
В том что касается Гватемалы, мы с удовлетворением отмечаем восстановление конституционного порядка в этой стране после майских событий этого года. |
My country pledges its full support for these efforts, by, inter alia, participation in the Group of Friends of Guatemala. |
Моя страна заверяет в своей полной поддержке этих усилий посредством, среди прочего, участия в Группе друзей Гватемалы. |
The vast majority of the refugees from Guatemala in Mexico were indigenous people. |
Подавляющее большинство беженцев, прибывших из Гватемалы в Мексику, относилось к категории коренного населения. |
Canada is currently giving careful attention to the ways in which we can support the implementation of the peace accords and the future development of Guatemala. |
В настоящее время Канада уделяет пристальное внимание путям возможной поддержки целей осуществления мирных соглашений и будущего развития Гватемалы. |
The whole series of peace agreements will enter into force on that date, and Guatemala will turn a new page in its history. |
Весь комплекс мирных соглашений вступит в силу в этот день, и откроется новая страница в истории Гватемалы. |
Certainly in the case of Guatemala there were serious problems to be addressed. |
В случае Гватемалы, конечно же, имеются серьезные проблемы, требующие рассмотрения. |
In the case of Guatemala, the Committee needed to decide whether the list was to be divided into sections. |
В случае Гватемалы Комитету необходимо решить, следует ли разбивать этот перечень на разделы. |
For Guatemala, Georgia, Azerbaijan and Tajikistan, we have received only half the funds we need. |
Что касается Гватемалы, Грузии, Азербайджана и Таджикистана, то мы получили лишь половину необходимых нам средств. |
I received replies from the President of Guatemala and URNG on 3 and 9 January 1995, respectively. |
Мною получены ответы от президента Гватемалы и НРЕГ соответственно 3 и 9 января 1995 года. |
Its far-reaching provisions were well received by indigenous organizations in Guatemala. |
Его далеко идущие положения были с одобрением встречены организациями коренных народов Гватемалы. |