Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) 2005-2008 for Guatemala explicitly contemplates the elimination of all forms of discrimination against indigenous peoples. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) для Гватемалы на 2005 - 2008 годы четко предусматривает ликвидацию всех форм дискриминации в отношении коренных народов.
He welcomed Guatemala's declaration of recognition of the Committee's competence under articles 76 and 77 of the Convention to examine communications from States or individuals. ЗЗ. Г-н Альба удовлетворен заявлением Гватемалы о признании компетенции Комитета рассматривать в соответствии со статьями 76 и 77 Конвенции сообщения, поступающие от государств и частных лиц.
For the first time in Guatemala's history, one of the drug-trafficking bosses is a fugitive, and we will capture him very soon. Впервые в истории Гватемалы один из крупных наркоторговцев вынужден скрываться от правосудия, и в ближайшее время мы его арестуем.
The recent Supreme Court nomination process, while controversial, represented a step forward for Guatemala in terms of transparency and open debate. Завершившийся недавно процесс назначения членов верховного суда, хотя и был спорным, тем не менее, стал для Гватемалы шагом вперед с точки зрения обеспечения транспарентности и придания открытого характера дискуссиям.
Under articles 4, 5 and 6 of the Penal Code of Guatemala, its criminal law should be understood as being primarily territorial. В соответствии со статьями 4, 5 и 6 Уголовного кодекса Гватемалы ее уголовное право имеет главным образом территориальный характер.
In FY 2005, 9 officials from Philippines, Guatemala, Saint-Vincent, Bolivia, Brazil, Colombia, Venezuela, Albania, and Malawi participated. В 2005 финансовом году в семинаре приняли участие девять чиновников из Филиппин, Гватемалы, Сент-Винсента, Боливии, Бразилии, Колумбии, Венесуэлы, Албании и Малави.
Mr. Jose Alberto Briz Gutierrez, Permanent Mission of Guatemala to the UN Г-н Хосе Альберто Брис Гутьерес, Постоянное представительство Гватемалы при Организации Объединенных Наций
Responding to the concerns expressed by the representative of Guatemala, he said that attempts were being made to develop local-scale, culturally appropriate programmes in local and indigenous languages. Реагируя на обеспокоенность, высказанную представительницей Гватемалы, оратор говорит, что в настоящее время предпринимаются попытки разработать соответствующие программы на языках местного и коренного населения, учитывающие культурную специфику и предназначенные для использования в конкретных местностях.
The United Kingdom recognized Guatemala's good cooperation with treaty bodies and urged further cooperation through the submission of the follow-up response to the Committee against Torture. Представитель Соединенного Королевства отметил хорошее сотрудничество Гватемалы с договорными органами и настоятельно призвал к усилению этого сотрудничества путем представления ответа о последующих мерах Комитету против пыток.
It reiterated the political will of the current Government of Guatemala and the importance and priority that it attaches to the promotion and protection of human rights. Он вновь подтвердил политическую волю нынешнего правительства Гватемалы, а также важное значение и приоритетность, которые оно придает поощрению и защите прав человека.
The Guatemalan State recognized, respected and protected the customs, the traditional forms of organization and the languages of the various ethnic groups of Mayan origin which made up Guatemala. Правительство Гватемалы признает, уважает и защищает обычаи, традиционный уклад жизни и языки различных этнических групп индейцев майя, составляющих население Гватемалы.
The Special Rapporteur has learned that OAS in Guatemala and Congress have signed an agreement by which the Secretary-General of OAS has agreed to provide assistance in reviewing Guatemalan legislation. Специальному докладчику стало известно, что между ОАГ и конгрессом Гватемалы подписано соглашение, в соответствии с которым Генеральный секретарь ОАГ обязуется оказать содействие в пересмотре законодательства Гватемалы.
It was necessary to speed up the process of bringing national legislation into line with the Convention and to develop a public policy on migration issues with a view to fulfilling Guatemala's obligations under the Convention. Необходимо ускорить процесс приведения национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции и выработки государственной политики по вопросам миграции в целях выполнения обязательств Гватемалы по Конвенции.
The delegation of Guatemala was headed by H.E. Mr. Lars Henrik Pira, Vice-Minister of Foreign Affairs, and composed of 17 members, see annex below. Делегацию Гватемалы, состоящую из 17 членов, возглавлял Его Превосходительство г-н Ларс Энрик Пира, заместитель министра иностранных дел.
Under article 345 of the Code of Private International Law, if Guatemala does not extradite one of its nationals it is required to try him or her on Guatemalan territory. Статья 345 Кодекса международного частного права устанавливает обязательство Гватемалы, согласно которому в случае невыдачи гражданина она должна судить его на своей территории.
Ms. BELMIR asked for clarification as to which authority, whether the Minister, the Public Prosecutor's Office or the judiciary, decided questions of penal policy in Guatemala. Г-жа БЕЛЬМИР просит уточнить, относятся ли вопросы уголовно-правовой политики Гватемалы к ведению министерства, прокуратуры или судебной власти.
Guatemala's own experience has taught us lessons that place us in a privileged position to comment on a number of the concerns appearing in the discussion document circulated by the presidency. Собственный опыт Гватемалы послужил нам хорошим уроком, позволяющим нам высказать замечания по ряду вопросов, затронутых в распространенном Председателем дискуссионном документе.
Such interaction - is one of the reasons for elusiveness and invulnerability of «maras», the struggle against which was proclaimed a priority by all recent governments of Guatemala. Подобное взаимодействие - одна из причин неуловимости и неуязвимости «марас», борьбу с которыми провозглашали приоритетом все последние правительства Гватемалы.
She has assisted Dr. Clyde Snow and the Foundation for Guatemalan Forensic Anthropology in an exhumation in the area of Lake Atitlan in the highlands of southwest Guatemala. Также она оказывала помощь доктору Клайду Сноу и «Фонду судебной антропологии Гватемалы» в эксгумации тел в области озера Атитлан и в горных районах Гватемалы.
Guatemala's cultural and linguistic diversity has led to the formalization, in the Code of Criminal Procedure, of the requirement that the State facilitate access to the system of justice by providing interpreters. Культурное и языковое многообразие Гватемалы позволило зафиксировать в уголовно-процессуальном кодексе обязательство правительства облегчать доступ к органам правосудия путем предоставления устных переводчиков.
Guatemala's natural wealth is a valuable asset of the country and mankind, in addition to being an essential part of the cultural and spiritual heritage of the indigenous peoples. Природные богатства Гватемалы, имеющие огромное культурное и духовное значение для коренных народов, являются еще и ценным достоянием страны и всего человечества.
September 1994. negotiations on the items: Bases for the reintegration of Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca in the political life of Guatemala and agreement on a definitive cease-fire. Обсуждение пунктов: Основы для интеграции Национального революционного единства Гватемалы в политическую жизнь страны и соглашение об окончательном прекращении огня.
The Office of the Human Rights Procurator of Guatemala has an international instruments and mechanisms unit, which follows up the recommendations of international committees that consider Guatemala's periodic reports on the human rights situation in Guatemala. При Прокуратуре по правам человека Гватемалы (ППЧ) имеется Отдел по международным правовым механизмам и документам, в функции которого входит наблюдение за выполнением рекомендаций международных комитетов, которые занимаются оценкой периодических докладов Гватемалы о соблюдении прав человека в Гватемале.
The identification report was finalized in September 2008 and was officially presented in Guatemala City, Guatemala, on 10 October 2008 to the SIECA Secretariat in presence of EU delegations from Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. В сентябре 2008 года был доработан доклад по определению проблематики, который был официально представлен 10 октября 2008 года в городе Гватемала, Гватемала, Секретариату СИЕКА в присутствии делегаций ЕС и Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Никарагуа.
There have no advances in Guatemala's legal framework towards safeguarding women's rights and gender equality in the areas listed below and mentioned repeatedly in the Committee's recommendations to the State of Guatemala in response to Guatemala's reports: В правовой сфере Гватемалы не удалось продвинуться вперед по пути защиты прав женщин и гендерного равенства в вопросах, о которых пойдет речь далее и которые были затронуты в рекомендациях экспертов КЛДЖ Гватемале, вынесенных в отношении представленных страной докладов: