Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
Statements in connection with that motion were made by the representatives of Algeria, Chile, Costa Rica, Cuba, the Czech Republic, Guatemala, India, Japan, Mexico, the Russian Federation, South Africa, Spain and Uruguay. В связи с этим предложением с заявлениями выступили представители Алжира, Гватемалы, Индии, Испании, Коста-Рики, Кубы, Мексики, Российской Федерации, Уругвая, Чешской Республики, Чили, Южной Африки и Японии.
At present, Guatemala's criminal legislation does not contain specific regulations on the provisions of article 2 of the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which relate to the criminalization of the financing of terrorism. В настоящее время в уголовном законодательстве Гватемалы не содержится положений, которые бы прямо регулировали положения статьи 2 Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма в том, что касается уголовного преследования за финансирование терроризма.
With which countries other than Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama has Nicaragua entered into treaties on extradition and mutual legal assistance? С какими странами, кроме Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Панамы, Никарагуа подписала договоры по вопросам экстрадиции и оказания взаимной юридической помощи?
A number of Nobel Prize winners, including José Ramos-Horta from Timor-Leste, Rigoberta Menchú Tum from Guatemala, Oscar Arias Sánchez from Costa Rica, Adolfo Pérez Esquivel from Argentina and Mairead Maguire from Northern Ireland, had made that point to the Secretary-General. Ряд лауреатов Нобелевской премии, включая Жозе Рамуша Орту из Тимор-Лешти, Ригоберту Менчу Тум из Гватемалы, Оскара Ариаса Санчеса из Коста-Рики, Адольфо Переса Эскивеля из Аргентины и Мейрид Магувайр из Северной Ирландии, обратили на это внимание в своем обращении к Генеральному секретарю.
Statements were made by the representatives of the United States, Bangladesh, Fiji, Switzerland, Costa Rica, Guatemala, Malaysia, Morocco, Kazakhstan, Ukraine, Myanmar, Mongolia, Jamaica, Uruguay, Lesotho and Colombia. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки, Бангладеш, Фиджи, Швейцарии, Коста-Рики, Гватемалы, Малайзии, Марокко, Казахстана, Украины, Мьянмы, Монголии, Ямайки, Уругвая, Лесото и Колумбии.
We will, therefore, continue to work within the OAS to develop an agreed process that will bring finality to this matter, which will undoubtedly redound to the benefit of the peoples of both Belize and Guatemala and contribute to the peace and security of the region. Поэтому в рамках Организации американских государств мы будем по-прежнему работать над выработкой согласованного процесса в интересах окончательного решения данного вопроса, что, безусловно, принесет благо народам как Белиза, так и Гватемалы и будет содействовать миру и безопасности в регионе.
As President of Guatemala, I endorse the principle that solid and lasting peace must be founded on participatory, social and economic development aimed at achieving the common good and responding to the needs of all our people, particularly those still living in situations of extreme poverty. Я, будучи президентом Гватемалы, одобряю принцип, согласно которому прочный и стабильный мир должен быть основан на всеобщем социально-экономическом развитии во имя общего блага и удовлетворения потребностей всего нашего народа, в особенности тех его представителей, которые все еще живут в условиях крайней нищеты».
Also at the same meeting, the following delegations made comments: Australia, Costa Rica, the United States of America, Guatemala, Brazil, Benin, the United Kingdom, India, Germany, Gabon and Peru. На том же заседании с замечаниями также выступили делегации следующих государств: Австралии, Коста-Рики, Соединенных Штатов Америки, Гватемалы, Бразилии, Бенина, Соединенного Королевства, Индии, Германии, Габона и Перу.
The Executive Board took note of the draft country programme documents and the comments made thereon for Mauritius, the Democratic People's Republic of Korea, the Republic of Korea and Guatemala. Исполнительный совет принял к сведению наброски страновых программ и замечания к ним для Маврикия, Корейской Народно-Демократической Республики, Республики Корея и Гватемалы.
The Special Rapporteur on violence against women, including its causes and consequences, addressed the Committee and engaged in a dialogue with the following representatives of the Netherlands, the Republic of Korea, Guatemala and New Zealand. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия, выступил перед Комитетом и провел диалог со следующими представителями: Нидерландов, Республики Корея, Республики Корея, Гватемалы и Новой Зеландии.
Eighty per cent of the global burden of chronic undernutrition is in 24 countries (with stunting prevalence above 50 per cent in Afghanistan, Burundi, Ethiopia, Guatemala, Madagascar, Malawi, Rwanda, Timor-Leste and Yemen). Восемьдесят процентов всех случаев хронического недоедания в мире приходится на 24 страны (причем отставания в росте затрагивают более 50 процентов населения Афганистана, Бурунди, Гватемалы, Йемена, Мадагаскара, Малави, Руанды, Тимора-Лешти и Эфиопии)7.
2003 - 2006: Presidential Commissioner in charge of International Affairs and cooperation Unit in the Presidential Commission against Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala (CODISRA) 2003 - 2006 годы: Уполномоченный Президента, возглавляющий Отдел международных дел и сотрудничества Президентской комиссии по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов Гватемалы
The second session, chaired by representatives of Guatemala and the United States, focused on the potential structure of the framework, discussing its key elements and mechanisms. На втором заседании, которое проходило под председательством представителей Гватемалы и Соединенных Штатов и было посвящено рассмотрению возможной структуры рамок программ, обсуждались ключевые элементы и механизмы рамок.
The delegations of Uganda and Guatemala and other delegations commended the participatory consultative process that had taken into account national frameworks, plans and priorities and had involved a wide range of development partners and stakeholders. Делегации Уганды и Гватемалы и другие делегации дали высокую оценку открытому консультативному процессу, в ходе которого учитывались национальные программы, планы и приоритеты и в котором участвовал широкий круг партнеров по развитию и другие заинтересованные стороны.
Among the distinguished speakers and panellists were two of the treaty's signatories - Oscar Arias, President of Costa Rica, whose courageous initiative won him the Nobel Peace Prize in 1987, and Vinicio Cerezo Arevalo, former president of Guatemala. Среди известных лиц, выступивших на конференции и принявших участие в обсуждениях, были два человека, подписавшие это соглашение, - президент Коста-Рики Оскар Ариас, смелая инициатива которого принесла ему в 1987 году Нобелевскую премию мира, и бывший президент Гватемалы Винисио Сересо Аревало.
Among the strategies and guidelines for action there is a cultural focus whose aim is "to reduce discrimination with regard to culture, ethnicity, age or gender in the rural area in Guatemala". Намечаемые стратегии и направления действий имеют вектор культурного развития, направленный на "уменьшение дискриминации в сельских районах Гватемалы по признакам культурной и этнической принадлежности, а также по гендерным и возрастным признакам".
In a national framework such as that of Guatemala it is necessary to begin by defining custom or customary law as a system - indigenous law - to be recognised as such, with effective action being taken for its protection, encouragement and promotion. В контексте Гватемалы такая дискуссия должна начинаться с определения обычаев и обычного права как системы права коренных народов; этот факт должен получить признание, и должны быть приняты эффективные меры для защиты, укрепления и развития этой системы.
Since January 2010, five additional IPRs for Burundi, Belarus, El Salvador, Guatemala and Sierra Leone were finalized by UNCTAD, bringing the total of completed IPRs to 31, including 12 for LDCs. С января 2010 года ЮНКТАД завершила пять дополнительных ОИП для Бурунди, Беларуси, Сальвадора, Гватемалы и Сьерра-Леоне и, таким образом, общее число подготовленных ОИП составило 31, включая 12 обзоров для НРС.
Following the practice established over the last 15 years, the Commission's third session will deliberate on the Investment Policy Review of Guatemala, during which the secretariat and the high-level representative will introduce the country report followed by comments of the panellists and general discussions. В соответствии с практикой, установившейся на протяжении последних 15 лет, участники третьей сессии Комиссии проведут обзор инвестиционной политики Гватемалы, в ходе которого секретариат и высокопоставленный представитель вынесут на рассмотрение доклад по стране, после чего свои замечания выскажут члены группы по обзору и состоятся общие прения.
Representatives of investment promotion agencies (IPAs) from Indonesia and Peru, as well as the delegate from Morocco, added their experiences to the examples provided by the panelists from Guatemala and the Dominican Republic. Представители агентств по поощрению инвестиций (АПИ) из Индонезии и Перу, а также делегат от Марокко рассказали о своем опыте в порядке дополнения примеров, приведенных членами группы из Гватемалы и Доминиканской Республики.
He also informed delegations that after the last meeting of the Credentials Committee, formal credentials had been received for the representatives of Argentina, Bahrain, Burkina Faso, Guatemala, Haiti, Mozambique, Nicaragua, Panama, Qatar and Tunisia. Он также сообщил делегациям, что уже после того, как состоялось последнее заседание Комитета, поступили официальные полномочия для представителей Аргентины, Бахрейна, Буркина-Фасо, Гаити, Гватемалы, Катара, Мозамбика, Никарагуа, Панамы и Туниса.
At the request of the National Small Arms and Armed Violence Prevention Commission of Guatemala, the Regional Centre provided advice on firearms definitions, classification and international standards for firearms and small arms ammunition stockpile management. По просьбе Национальной комиссии по стрелковому оружию и предупреждению вооруженного насилия Гватемалы Региональный центр предоставил свои рекомендации в отношении определений и классификации огнестрельного оружия и международных стандартов управления запасами огнестрельного оружия и боеприпасов для стрелкового оружия.
Statements were made by the representatives of Cuba, Liechtenstein, Japan, China, Indonesia, Kazakhstan, Cameroon, India, Brazil, Belarus, Guatemala, Senegal, Colombia, Malaysia, Nepal and the Republic of Korea. С заявлениями выступили представители Кубы, Лихтенштейна, Японии, Китая, Индонезии, Казахстана, Камеруна, Индии, Бразилии, Беларуси, Гватемалы, Сенегала, Колумбии, Малайзии, Непала и Республики Корея.
It is also crucial that Guatemalan society as a whole, including civil society, non-governmental organizations and the business sector, contribute to the fight against impunity, and it is crucial to ensure that the violence suffered by the people of Guatemala is adequately addressed. Важно также, чтобы все гватемальское общество, включая гражданское общество, неправительственные организации и деловые круги, участвовало в борьбе с безнаказанностью, и необходимо обеспечить адекватное решение проблемы насилия, от которого страдал народ Гватемалы.
In his letter, the Secretary-General refers to a new extension of the Commission's mandate requested by the President of Guatemala on the grounds that there is insufficient time for it to achieve the objectives laid down in the Agreement establishing it. В своем письме Генеральный секретарь говорит о новом продлении мандата Комиссии, о котором президент Гватемалы просит на том основании, что ей не хватит времени для выполнения ее задач, которые предусмотрены учреждающим ее Соглашением.