Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалы

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалы"

Примеры: Guatemala - Гватемалы
The plan's overall objective is to "contribute, through science, technology and innovation, to sustainable economic and social development in order to improve the quality of life of the population of Guatemala". Основная цель Плана состоит в том, чтобы "посредством науки, технологий и инноваций содействовать устойчивому экономическому и социальному развитию, которое претворится в улучшение качества жизни народа Гватемалы".
During the closing session, experts from the Russian Federation, China, Guatemala, Switzerland, Mexico, Finland, South Africa, Kenya, the European Union and major groups made statements. На заключительном заседании с заявлениями выступили эксперты из Российской Федерации, Китая, Гватемалы, Швейцарии, Мексики, Финляндии, Южной Африки, Кении, Европейского союза и основных групп.
The representative of Guatemala noted that the visit of the Executive Director to the country had allowed him to see the Government's efforts to implement programmes for children and youth. Представитель Гватемалы отметила, что визит Директора-исполнителя в страну позволил ему увидеть, какие усилия по осуществлению программ для детей и молодежи прилагает правительство.
In addition, since there are no indigenous territories as such, although there are communal and community lands, references to land claims should be in keeping with the legal framework and actual circumstances existing in Guatemala. Кроме того, поскольку в стране нет как таковых территорий коренных народов - при наличии коммунальных и общинных земель, - ссылки на земельные претензии должны соответствовать правовым основам и реалиям Гватемалы.
The corresponding amnesty law is currently in force, and any challenges to its validity or scope will have to be dealt with by the high courts of Guatemala. В настоящее время в стране действует соответствующий закон об амнистии, и любые вопросы относительно его юридической силы и сферы его применения будут решаться высокими судами Гватемалы.
Those conditions apply in particular to the four countries in which indigenous peoples are a major portion of the national population: Bolivia, Ecuador, Guatemala and Peru. Эти условия верны, в частности, в отношении четырех стран региона, в которых коренные народы составляют большинство: Боливии, Гватемалы, Перу и Эквадора.
The same training has also been provided to migration officers of several countries of the Regional Conference on Migration (Puebla Process): Guatemala, El Salvador, Honduras and the Dominican Republic. Такая же подготовка организована для сотрудников миграционных служб ряда стран - участников Региональной конференции по миграции («Пуэблского процесса»): Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики и Сальвадора.
At the Organization of American States, the ambassador serving as Guatemala's alternate representative chairs the working group responsible for preparing a draft American declaration on the rights of indigenous peoples. В рамках Организации американских государств работа над американской декларацией прав человека коренных народов осуществляется под руководством заместителя посла Гватемалы в этой Организации.
The Chairman made a statement in expression of condolence to the Governments and peoples of Pakistan, India, Guatemala and El Salvador, with regard to the natural disasters that had occurred in those countries. Председатель сделал заявление, в котором выразил соболезнование правительствам и народам Пакистана, Индии, Гватемалы и Сальвадора в связи со стихийными бедствиями, постигшими эти страны.
Statements were made by the representatives of Colombia, Guatemala, Barbados (on behalf of the Caribbean Community), El Salvador, Uruguay, Sudan, Sri Lanka, Qatar, Norway, Mexico and Nigeria. С заявлениями выступили представители Колумбии, Гватемалы, Барбадоса (от имени Карибского сообщества), Сальвадора, Уругвая, Судана, Шри-Ланки, Катара, Норвегии, Мексики и Нигерии.
Since the preparation of the report, formal credentials had been received from Finland, Guatemala and Ukraine, and an addendum would be issued to that effect. Уже после окончания подготовки доклада официальные полномочия были получены от Финляндии, Гватемалы и Украины в связи с этим будет выпущено соответствующее дополнение.
As Guatemala's responses to the pre-session working group's questions had explained, any raids on premises where minors were found to be present only resulted in the offender being fined and released. Как поясняется в ответах Гватемалы на вопросы предсессионной рабочей группы, если в ходе проведения рейда в притоне будут обнаружены несовершеннолетние, правонарушители лишь подвергаются штрафу, после чего освобождаются.
She stressed that Guatemala's major problem was poverty, and although the Government was firmly committed to improving the situation, a stagnant economic climate had resulted in scant improvement over the last few years. Она подчеркивает, что основная проблема Гватемалы заключается в нищете, и, хотя правительство твердо привержено делу улучшения положения, застой в экономике привел к незначительным улучшениям в последние несколько лет.
Ms. Feng Cui noted that indigenous people accounted for a large part of the population of Guatemala, and welcomed the presence of three indigenous women representatives in its Congress. Г-жа Фенг Куи отмечает, что коренные народы составляют значительную долю населения Гватемалы, и приветствует наличие в конгрессе страны трех представителей из числа женщин коренных народов.
Mr. Yáñez-Barnuevo: As we commence this debate, I think we should not lose track of the historical background, as outlined by the preceding speaker, the representative of Guatemala. Г-н Яньес-Барнуэво: Я полагаю, что, приступая к этой дискуссии, мы не должны упускать из вида предысторию вопроса, о которой рассказал предыдущий оратор - представитель Гватемалы.
Much of that analysis is contained in a 2001 report entitled "Guatemala's Indigenous Peoples: Overcoming Discrimination under the Framework of the Peace Accords". Многие аспекты этого анализа отражены в докладе за 2001 год, озаглавленном «Коренные народы Гватемалы: борьба с дискриминацией на основе положений мирных соглашений».
Finally, allegations of human rights defenders being targeted in connection with their work on women's rights have been received from Azerbaijan, Colombia, Egypt, Guatemala, Nigeria, Slovakia and the Sudan. Наконец, утверждения о преследовании правозащитников в связи с их деятельностью в защиту прав женщин были получены из Азербайджана, Гватемалы, Египта, Колумбии, Нигерии, Словакии и Судана.
The meeting was attended by representatives of Denmark, France, Germany, Guatemala, Japan, Mexico, Spain, Sweden, Switzerland and the United States of America. В работе совещания принимали участие представители Гватемалы, Германии, Дании, Испании, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Франции, Швейцарии и Швеции.
On the Pacific Ocean side, the water area of El Salvador has been increased by 58 per cent (over 35,000 square kilometres), thanks to the surface and groundwaters it receives from Guatemala and Honduras. На тихоокеанском побережье площадь водного района Сальвадора увеличилась на 58 процентов (свыше 35000 кв. км) благодаря поверхностным и грунтовым водам, которые он получает из Гватемалы и Гондураса.
When addressing the Assembly one year ago, Oscar Berger Perdomo, the President of Guatemala, sought to express the feelings of our country at that crucial time in its history. Выступая перед Ассамблеей год назад, президент Гватемалы Оскар Берхер Пердомо изложил те чувства, которые испытывает наша страна на этом важном этапе ее истории.
Lastly, I should like to express our sympathy to the delegations of India, Pakistan and Guatemala on the catastrophic losses suffered as a result of earthquakes, flooding and landslides. И наконец, хотел бы выразить свое сочувствие делегациям Индии, Пакистана и Гватемалы в связи с тяжелыми потерями, понесенными в результате землетрясений, наводнений и оползней.
At that meeting, the Special Committee decided to accede to the request of Argentina, Brazil, Ecuador, Guatemala, Paraguay, Peru and Uruguay to participate in the consideration of the item. На этом заседании Специальный комитет постановил удовлетворить просьбу делегаций Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Парагвая, Перу, Уругвая и Эквадора об их участии в рассмотрении этого пункта.
Before doing so, I avail myself of this opportunity to congratulate our brothers from Guatemala, El Salvador, Honduras and Nicaragua, who, together with Costa Rica, today are celebrating our Day of Independence. Прежде чем сделать это, я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить наших братьев из Гватемалы, Сальвадора, Гондураса и Никарагуа, которые вместе с Коста-Рикой отмечают сегодня День независимости.
Ms. MEDINA QUIROGA said that the head of the delegation of Guatemala had admitted to not being entirely satisfied with his replies, and the Committee shared his disappointment. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что руководитель делегации Гватемалы признался в том, что он не до конца доволен своими ответами, и Комитет разделяет его чувства.
According to the delegation, the Constitutional Court had set aside the death penalty in a number of cases on the ground of incompatibility with the Constitution or Guatemala's international treaty obligations. Согласно сообщению делегации, Конституционный суд признал неприменимость смертной казни в ряде категорий дел на том основании, что это противоречит Конституции или международным обязательствам Гватемалы.